杭州风水吧 关注:19贴子:98
  • 0回复贴,共1

杭州哪有起名好的地方我们常讲四十八愿

只看楼主收藏回复

杭州哪有起名好的地方我们常讲四十八愿,华夏起名,全国十大易经机构,招聘的六位国内著名周易专家亲自坐镇,杭州、天津、太原设有实体店。
  这一部经远公依照这个修行,居然后人没有那么认真在这个经上下功夫,因为不久,大概隔了不到五十年,《弥陀经》、《观经》都翻译出来。净宗确实是在早期的时候,梵文典籍就传到中国,一般人在《弥陀经》上下的功夫最多,注疏也最多。这一千多年来就没有被净宗所重视,这什么原因?底下说「考其原因,盖由此经五种原译,互有详略,出入甚巨」,这个原因应该是这样的。这个地方讲五种原译,是现在《大藏经》里面所保留的,《无量寿经》有五种译本。在译经目录里面,从汉到宋朝是有十二种译本,太多了,到底依哪个本子?这个译本里面出入很大,他这里面举一个例子,「例如弥陀大愿」,我们常讲四十八愿,四十八愿是在魏译、唐译,这两个本子是四十八;在汉朝翻译的吴,吴是三国的时候的东吴,康僧铠翻译的,它是二十四愿;在宋朝翻译的是三十六愿,这个出入太大。杭州哪有起名好的地方我们常讲四十八愿,华夏起名,全国十大易经机构,招聘的六位国内著名周易专家亲自坐镇,杭州、天津、太原设有实体店。如果梵文是一种原本,不管什么人翻译,当然文字不会是一样的,意思一定是一样,像这愿文条目一定是一样,不可能有这么大的差别。所以古人判断,释迦牟尼佛当年在世讲这个经是多次宣讲,才会有这个情形出现。世尊讲经从来没有哪一部经是讲两遍的,他就一遍,没有两遍,唯独《无量寿经》多次宣讲,说明这经典的重要性,这法门的重要性,这是祖师大德为我们说出。
  「遂使初心学者,专持一译,难明深旨,遍读五种,又感艰难」。那真难,你看看到宋朝,王龙舒居士这是了不起的大德,这五种原译他都没有看到,他只看到四种,所以他的会集本是根据四种。唐译的《大宝积经.无量寿会》,这种翻译王龙舒就没有看到,这本东西里面有很多好的开示,其它四种里头没有说,所以这个会集就不完美。杭州哪有起名好的地方我们常讲四十八愿,华夏起名,全国十大易经机构,招聘的六位国内著名周易专家亲自坐镇,杭州、天津、太原设有实体店。


1楼2014-10-05 16:12回复