早晨看了台服变形金刚崛起的图片让我想起很久以前看过变形金刚大陆,港译,台译的区别,挺扯的!特地找出来了一部分和大家分享,找的不全,欢迎大家补充!
中国大陆译名
Autobot = 汽车人
Optimus Prime = 擎天柱
Decepticon = 霸天虎
Megatron = 威震天
Galvatron = 惊破天
Starscream = 红蜘蛛
Cybertron = 塞伯坦星球 / 电子星(超能勇士/猛兽侠)
Ultra Magnus = 通天晓
香港译名
Autobot = 博派
Optimus Prime = 柯柏文
Decepticon = 狂派
Megatron = 麦加登
Galvatron = 格威隆
Starscream = 星星叫
Cybertron = 施比顿星
中国台湾地区译名(其一):
Autobot = 欧特巴族
Optimus Prime = 无敌铁牛 (大哥你一定耕地很厉害……)
Decepticon = 迪西康族
Megatron = 美陀王(您谁……)
Starscream = 红魔鬼
Cybertron = 圣巴多伦星
中国大陆译名
Autobot = 汽车人
Optimus Prime = 擎天柱
Decepticon = 霸天虎
Megatron = 威震天
Galvatron = 惊破天
Starscream = 红蜘蛛
Cybertron = 塞伯坦星球 / 电子星(超能勇士/猛兽侠)
Ultra Magnus = 通天晓
香港译名
Autobot = 博派
Optimus Prime = 柯柏文
Decepticon = 狂派
Megatron = 麦加登
Galvatron = 格威隆
Starscream = 星星叫
Cybertron = 施比顿星
中国台湾地区译名(其一):
Autobot = 欧特巴族
Optimus Prime = 无敌铁牛 (大哥你一定耕地很厉害……)
Decepticon = 迪西康族
Megatron = 美陀王(您谁……)
Starscream = 红魔鬼
Cybertron = 圣巴多伦星