以前无论乡下的农民还是城里的教授,无论民间相约还是政府广播大家都是叫lou城的,祖祖辈辈口口相传。最近几年不知道什么时候起,突然有人跳出来说嘉定疁城应该读liu城。也许是这些年外来人口多了,突然看见疁这个生僻字回家一查字典读liu,泥马嘉定人民太没文化了自己的名字还念错,还教化嘉定了。
好吧,要我说念liu的才是没文化的体现,因为你只会查字典而不懂历史民俗。
我们来看看嘉定疁城的别称是怎么来的。嘉定地区在隋唐时还是一个乡镇(那时候还不叫嘉定)这个乡镇就叫疁城乡,属于昆山县。南宋嘉定十年立县(公元1217年),县名:嘉定,原来的名字疁城就成了别称。也就是说嘉定这个名字我们叫了近800年,而疁城则叫了1400多年。
言归正传,那么到底是liu城还是lou城呢?我们来看几句唐代的诗歌:
抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
看看诗仙李白的作品,两首诗中的流跟愁、游、楼、舟完全不押韵,这不是诗仙犯了低级错误而是唐代流就是念lou,跟现在的广东话一样,而广东话正是保留汉唐古音最完整的方言(我们这边的吴语也有一些古音的留存但比较少)。
不光是流,刘姓古音也是读lou,我们看香港电视就知道刘德华是念lou德华。我们的疁城也是同样道理古音就是lou城,祖祖辈辈口口相传1400多年。
那么现在的问题我们是按字典读liu还是按千年传统读lou呢?我觉得应该读lou,在我们国家地名专用的生僻字专用读音并不少见,尤其我们用方言母语交流时念lou更合适,比如我们用方言交流时提到长江、黄浦江都是念长gang、黄浦gang,而不是长jiang、黄浦jiang,gang(江)就是唐代古音,唐诗中的江你念gang就完全能押韵了,念jiang就不对味了。
还有我们嘉定人民都知道的南翔古漪园,我们嘉定话读古漪(奇)园,而漪字字典上是读yi(衣),这也是传承了古音的缘故。
好了,以后再有人跟你说疁城应该读liu城,你就告诉那个没文化的:我们嘉定人民叫lou城叫了1400多年了。
以上考证参考了书目<沪语盘点:上少经话文化>、<宋代广韵>
好吧,要我说念liu的才是没文化的体现,因为你只会查字典而不懂历史民俗。
我们来看看嘉定疁城的别称是怎么来的。嘉定地区在隋唐时还是一个乡镇(那时候还不叫嘉定)这个乡镇就叫疁城乡,属于昆山县。南宋嘉定十年立县(公元1217年),县名:嘉定,原来的名字疁城就成了别称。也就是说嘉定这个名字我们叫了近800年,而疁城则叫了1400多年。
言归正传,那么到底是liu城还是lou城呢?我们来看几句唐代的诗歌:
抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
看看诗仙李白的作品,两首诗中的流跟愁、游、楼、舟完全不押韵,这不是诗仙犯了低级错误而是唐代流就是念lou,跟现在的广东话一样,而广东话正是保留汉唐古音最完整的方言(我们这边的吴语也有一些古音的留存但比较少)。
不光是流,刘姓古音也是读lou,我们看香港电视就知道刘德华是念lou德华。我们的疁城也是同样道理古音就是lou城,祖祖辈辈口口相传1400多年。
那么现在的问题我们是按字典读liu还是按千年传统读lou呢?我觉得应该读lou,在我们国家地名专用的生僻字专用读音并不少见,尤其我们用方言母语交流时念lou更合适,比如我们用方言交流时提到长江、黄浦江都是念长gang、黄浦gang,而不是长jiang、黄浦jiang,gang(江)就是唐代古音,唐诗中的江你念gang就完全能押韵了,念jiang就不对味了。
还有我们嘉定人民都知道的南翔古漪园,我们嘉定话读古漪(奇)园,而漪字字典上是读yi(衣),这也是传承了古音的缘故。
好了,以后再有人跟你说疁城应该读liu城,你就告诉那个没文化的:我们嘉定人民叫lou城叫了1400多年了。
以上考证参考了书目<沪语盘点:上少经话文化>、<宋代广韵>