因搬运资源发现了果汁团的<イジワルしないで 抱きしめてよ>并大爱。深入认识发现植村是那么的令我动心。或许是因为刚出道,发现没有很好的中文译名。
学日语的我特别问了老师。
在日本汉字名字可以自家规定其为任何读音,用平假名标注的即使是类似宇多田光(宇多田 ヒカル)的‘ヒカル’在日本人看来只为名字没有特别意思(个别情况除外,这里不是指取名字的由来及意义)有吧友提出竹内朱莉的“朱莉”也念“Akari”,最好不要这样翻译,在此希望大家能明白上述理由!
植村中文译名“植村光”显然不对!大家可以找寻“光”的发音看看。
我定义的中文译名并无觉得有优越感,也正在寻求大家认同!
植村亚加莉一名仿照著名歌妓观月ありさ(观月亚里莎,知名曲美少女战士第五季ED《风も空もきっと》) 这是被官方同意的译名。
あかり在没有特别提出所表示的事物时,“あ”“か”通常译名用字为“亚”和“加”,“り”为“莉.丽.利.荔”等(因为是中文译名,莉,常用于姓名。这里楼主使用这个字是配合植村那干净.纯洁.富有生气的形象,以花之名为其“代号”)。
而且“亚加莉”这几个字的组合比较少见,我们喜爱的植村妹子有这样的名字,就不会被混肴为别的艺人。
谢谢各位支持!
学日语的我特别问了老师。
在日本汉字名字可以自家规定其为任何读音,用平假名标注的即使是类似宇多田光(宇多田 ヒカル)的‘ヒカル’在日本人看来只为名字没有特别意思(个别情况除外,这里不是指取名字的由来及意义)有吧友提出竹内朱莉的“朱莉”也念“Akari”,最好不要这样翻译,在此希望大家能明白上述理由!
植村中文译名“植村光”显然不对!大家可以找寻“光”的发音看看。
我定义的中文译名并无觉得有优越感,也正在寻求大家认同!
植村亚加莉一名仿照著名歌妓观月ありさ(观月亚里莎,知名曲美少女战士第五季ED《风も空もきっと》) 这是被官方同意的译名。
あかり在没有特别提出所表示的事物时,“あ”“か”通常译名用字为“亚”和“加”,“り”为“莉.丽.利.荔”等(因为是中文译名,莉,常用于姓名。这里楼主使用这个字是配合植村那干净.纯洁.富有生气的形象,以花之名为其“代号”)。
而且“亚加莉”这几个字的组合比较少见,我们喜爱的植村妹子有这样的名字,就不会被混肴为别的艺人。
谢谢各位支持!
