诚然奥菲利亚是没有和别的男人上过床(是否和哈姆雷特滚过床单有待商榷),但是她遵从了波乐纽斯,她“试探”哈姆雷特,向哈姆雷特说谎,诚然是她“背叛”了哈姆雷特。有空的话可以去读一下第三幕第一场哈姆雷特和奥菲利亚的对话,其间充满了试探、欺瞒和不信任。哈姆雷特那句“God has given you one face, and you make your self another”我以为可以作为对frailty的上下呼应:女人的另一张脸无疑就是不坚定、软弱、服从、毫无自我。哈姆雷特之所以会对奥菲利亚说“get thee to a nunnery”,也是他对她的背叛的回应。
作者如果针对的是全体女性,这句话就应该是“女人啊,你的名字是脆弱”,这样说才是泛指所有女性的。而现在通观全文,很明显这句话就是针对格特鲁德而发的,同时暗含了之后对奥菲利亚的讽刺。至于所谓对“全人类的批判”,我个人认为单凭这一句台词走不了那么远,得不出这么个结论。
作者如果针对的是全体女性,这句话就应该是“女人啊,你的名字是脆弱”,这样说才是泛指所有女性的。而现在通观全文,很明显这句话就是针对格特鲁德而发的,同时暗含了之后对奥菲利亚的讽刺。至于所谓对“全人类的批判”,我个人认为单凭这一句台词走不了那么远,得不出这么个结论。