vmoe吧 关注:3,579贴子:11,223

(讨论向)关于演唱会字幕的制作流程以及相关细节

只看楼主收藏回复



IP属地:新加坡1楼2013-12-30 12:01回复
    一边想一边写,想到哪儿写到哪儿。~


    IP属地:新加坡2楼2013-12-30 12:02
    回复
      2025-08-27 21:32:10
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      做演唱会字幕的刚性条件:
      1. 要有片源,更重要的是要有能力拿到并处理片源
      (前半句是废话,后半句很重要,有片源拿不到也没用)
      2. 有能力翻译歌词,也要有能力听译歌手和现场观众的互动对白(以下简称“MC翻译”)
      (这个是最为关键重要的问题)
      3. 有高度的执行力做时间轴和后期的琐事。
      以上条件缺一不可。达不到最基本的这3条,也就不用做演唱会字幕了。硬开坑只会烂尾。
      前2条没啥说的:有人开演唱会并有人翻译内容。
      这里主要讨论第3条


      IP属地:新加坡3楼2013-12-30 12:31
      回复
        。。后期琐事是啥?。


        IP属地:广东4楼2013-12-30 12:37
        收起回复
          说吧。。。。。


          IP属地:上海来自Android客户端6楼2013-12-30 20:25
          回复
            如果觉得解释的文字冗长,可以直接看后面的结论
            3.1,关键词:272p,音轨,听
            蓝光原盘,1080i等片源的画质确实非常清晰,相对地代价就是占用空间巨大。动辙好几十G的大小不是很多人能下得动的。即使耐着性子花几天下好,很多人的电脑也难以用aegisub载入视频并流畅播放。
            为了加快效率,不把时间花在下载片源这个恼人的事情上,可以先请一位网速快的队员下载好并把源压制成272p(当然360p也可以)并上传分享。比起几十G的蓝光原盘,经过处理后的片源大致只有1G左右,这个大小更加实际和被接受
            当下载好片源以后,就可以用片源来做时间轴了。我知道很多人习惯用popsub,可我还是推荐使用aegisub。通过观察音轨的波形图并适当调整,精度可达到0.01秒。它可以比popsub做得更加可靠精准。(相应的会多花一点儿时间)
            由于演唱会的蓝光原盘不是内嵌的“硬字幕”(至少大部分都不是),因此也就不会用到按帧对准这样的问题,通过耳朵来听着做时间轴就对了。
            聪明的你应该能想得到,既然只是用听的办法来做,那么一开始只分享音轨不就好了么,根本没必要处理并分享视频,对不对?理论上的理想条件下,只分享音轨是可以的。而在实际的过程中,有一些问题一定要看视频才会有办法解决,这点后面会举例说明。所以还是弄个272p的视频比较“好办事”,做起来也更加有乐趣和积极性。
            结论:
            1.先把视频处理成小巧玲珑的272p再分享
            2.用aegisub制作时间轴,根据音轨听着做。


            IP属地:新加坡来自iPhone客户端8楼2013-12-30 21:08
            收起回复
              只是分享一下以前的经验,如果大家有更好的主意还请积极参与讨论和补充

              今天先想这么多,明天继续想~~


              IP属地:新加坡来自iPhone客户端9楼2013-12-30 21:12
              回复
                打个哈欠路过……


                IP属地:上海10楼2013-12-31 10:58
                回复
                  2025-08-27 21:26:10
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  哎嘿嘿


                  星座王
                  点亮12星座印记,去领取
                  活动截止:2100-01-01
                  去徽章馆》
                  IP属地:山东11楼2013-12-31 22:16
                  回复
                    今天不在状态,明天再想……


                    IP属地:新加坡来自iPhone客户端12楼2013-12-31 23:19
                    回复
                      3.2, 关键词:整理歌词,“繁体”日语
                      很严肃,重要的一个问题,单独拿出来讲一下。
                      等待片源的这段时间可以拿来收集歌词(包括翻译)。
                      日语中的不少字符是汉字,这个想必大家都知道。
                      而日语中的汉字绝大部分都是我们天朝眼中所谓的“繁体字”,所以收集歌词的时候要格外注意,仔细看是否是正确的 “繁体日语”
                      尤其要特别强调的是:百度贴吧,百度知道,百度百科里的信息,都是简体字,它可不管你的汉字是中文的汉字还是日语的汉字。
                      所以,收集日语歌词,不要在百度贴吧,百度知道,百度百科这3处收集。
                      别的网站也不见得都是没问题的,找到歌词后需要检查。
                      虾米,魔镜网,wiki 这几处是没问题的。
                      结论:1. 注意日语歌词的字符;
                      2.不要在百度找日语歌词;
                      3.去虾米,魔镜网,wiki这几处找日语歌词。


                      IP属地:新加坡13楼2014-01-01 12:45
                      收起回复
                        3.3,关键词:样式,\N


                        重头戏来了。
                        如果样式设计得合理,在整个的字幕行里可以一个特效代码都不写。
                        如何设计样式脚本呢
                        这个要根据实际需求,以及做字幕的思路来决定。从演唱会的字幕所要呈现的内容来分析,基本上是由 标题(歌名),日文字幕,中文字幕,MC翻译,词曲作者 等组成的。因此,一般的做法是每一项内容分配一个样式脚本。
                        举例:

                        这个是fripside 10周年的演唱会字幕的样式。
                        样式脚本的名字当然可以根据自己的喜好去起名,不过要头脑清醒,别最后自己都分不清哪个是哪个了~~~
                        关于样式脚本的具体内容分析,晚上回来再写。。临时有事


                        IP属地:新加坡14楼2014-01-04 11:09
                        收起回复
                          顶一个
                          我就是喜欢硬开坑然后做不完的那个...


                          15楼2014-01-06 03:06
                          回复
                            样式脚本要讲的内容和细节略多…还未构思好


                            IP属地:新加坡来自iPhone客户端16楼2014-01-07 15:09
                            回复
                              2025-08-27 21:20:10
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              马克


                              来自Android客户端17楼2014-01-10 00:02
                              回复