表示目前找不到 100% 正确的.....
但某英文网中找到了下列两个的翻译
个人认为应该不是太正确, 但还是发出来给大家看一下....
奏的圣咏
Croitzal ronzell gungnir zizzl
[The earthly secret shield of Gungnir's wish]
[GUNGNIR 的希望的神秘大地之护盾 ]
响的圣咏
Balwisyall Nescell gungnir tron
[to see fire beneath Ascended Gungnir]
[观望之升起的 GUNGNIR 底下的火焰]
=====================================================================
至于翼的, 我自己去查了一些资料
翼的圣咏
Imyuteus Ame-no-Habakiri tron
IMYUTEUS - 我怀疑可能是一个神话中的都市 IMYTHESS 的拉丁或什么语言之类的称呼
AMENOHABAKIRI - 其实是 Ame No Habakiri, 天羽々斩, 日本神话中的一把宝刀
TRON - 是拉丁文中"宝座"的意思
或者可以理解为 [IMYTHESS 宝座之上的神刀/天羽々斩]??
=======================================================================
如果对于小翼的圣咏我的猜测是正确的话
那么上面某网站对于响的翻译就错了
我们知道 GUNGNIR 是啥
TRON = 宝座
Balwisyall Nescell gungnir tron
应该是[什么什么GUNGNIR的宝座]之类的吧.....
不知道, 也许是真的没有意思的随机字眼而已?
但某英文网中找到了下列两个的翻译
个人认为应该不是太正确, 但还是发出来给大家看一下....
奏的圣咏
Croitzal ronzell gungnir zizzl
[The earthly secret shield of Gungnir's wish]
[GUNGNIR 的希望的神秘大地之护盾 ]
响的圣咏
Balwisyall Nescell gungnir tron
[to see fire beneath Ascended Gungnir]
[观望之升起的 GUNGNIR 底下的火焰]
=====================================================================
至于翼的, 我自己去查了一些资料
翼的圣咏
Imyuteus Ame-no-Habakiri tron
IMYUTEUS - 我怀疑可能是一个神话中的都市 IMYTHESS 的拉丁或什么语言之类的称呼
AMENOHABAKIRI - 其实是 Ame No Habakiri, 天羽々斩, 日本神话中的一把宝刀
TRON - 是拉丁文中"宝座"的意思
或者可以理解为 [IMYTHESS 宝座之上的神刀/天羽々斩]??
=======================================================================
如果对于小翼的圣咏我的猜测是正确的话
那么上面某网站对于响的翻译就错了
我们知道 GUNGNIR 是啥
TRON = 宝座
Balwisyall Nescell gungnir tron
应该是[什么什么GUNGNIR的宝座]之类的吧.....
不知道, 也许是真的没有意思的随机字眼而已?