战姬绝唱吧 关注:72,022贴子:1,121,341
  • 17回复贴,共1

有前辈问说有没有圣咏的翻译什么之类的东西...

只看楼主收藏回复

表示目前找不到 100% 正确的.....
但某英文网中找到了下列两个的翻译
个人认为应该不是太正确, 但还是发出来给大家看一下....
奏的圣咏
Croitzal ronzell gungnir zizzl
[The earthly secret shield of Gungnir's wish]
[GUNGNIR 的希望的神秘大地之护盾 ]
响的圣咏
Balwisyall Nescell gungnir tron
[to see fire beneath Ascended Gungnir]
[观望之升起的 GUNGNIR 底下的火焰]
=====================================================================
至于翼的, 我自己去查了一些资料
翼的圣咏
Imyuteus Ame-no-Habakiri tron
IMYUTEUS - 我怀疑可能是一个神话中的都市 IMYTHESS 的拉丁或什么语言之类的称呼
AMENOHABAKIRI - 其实是 Ame No Habakiri, 天羽々斩, 日本神话中的一把宝刀
TRON - 是拉丁文中"宝座"的意思
或者可以理解为 [IMYTHESS 宝座之上的神刀/天羽々斩]??
=======================================================================
如果对于小翼的圣咏我的猜测是正确的话
那么上面某网站对于响的翻译就错了
我们知道 GUNGNIR 是啥
TRON = 宝座
Balwisyall Nescell gungnir tron
应该是[什么什么GUNGNIR的宝座]之类的吧.....
不知道, 也许是真的没有意思的随机字眼而已?


1楼2013-10-05 02:26回复
    或者我们可以自己翻译?
    反正也没人知道对或错....
    适合角色设定不就好了?


    2楼2013-10-05 02:29
    回复
      未来的呢?


      来自Android客户端3楼2013-10-05 10:15
      收起回复
        不明觉厉


        4楼2013-10-05 12:38
        回复
          标题的前辈难道是说我……………!?【自作多情?XD】
          不管怎么说也是好东西了
          然后就是孩子你怎么连未来是谁都不知道…


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2013-10-05 13:31
          收起回复
            顶你


            IP属地:广西来自Android客户端6楼2013-10-05 17:53
            回复
              擦了,这些词都是作者瞎掰的我会乱说么?不信你去找作者来跟我当面对峙?


              7楼2013-10-05 23:15
              收起回复