社会派户川纯第一弹:労働慰安唱歌
歌词:
働けども 働けど 働けども 働けど
働けども 働けど 働けども 働けど
ポンプ押すてん足の女
牛车引く赤贫の男
働けども 働けど 働けども 働けど
働けども 働けど 働けども 働けど
稲穂刈り弓を引く娘
フェルト编むテントの老女
労民は寓话と奇迹を信じる
労民は寓话と奇迹を信じる
————————————————————————————
转吧友H3O翻译 【微修订】
干活哟干活 干活哟干活
干活哟干活 干活哟干活
踩水泵的缠足的女人
牵引牛车的赤贫的男人
干活哟干活 干活哟干活
干活哟干活 干活哟干活
拉稻穗剪弓的姑娘
编织帐篷毡的老妇
劳动人民相信寓言和奇迹
劳动人民相信寓言和奇迹
—————————————————————————————
对于我等粉丝来说,pv里民女打扮蹦蹦跳跳的纯酱自然是萌点满塞(不过歌词以及pv的画面似乎指向改革开放前的中国...);但对于今天的日本普通民众,则别有一番滋味在心头...
这首歌创作于80年代中期,正是日本经济泡沫膨胀,民众为了更好的生活努力工作的时代。“经济奇迹”这样的字眼是当时国际社会形容日本最常用的词汇。
然而在经济泡沫破灭后的日本...奇迹?寓言?没人再相信这一套了。悲观的人会觉得奇迹根本不会出现,寓言什么的也是骗人的把戏。
对于经历了泡沫吹起到泡沫破裂的人,听到这首歌更是辛酸。
youtube上的评论:
“第一次听到这首歌那阵,以为光辉的未来就在眼前呢。
年金?能拿到吗?
现在想想,对40多岁的大叔,奇迹是什么呢?”
“在泡沫经济疯狂的时代,日本某个角落里的玉姫様对人们发出了警告呐。时代、终究是追上了玉姫様的预言了吗?”
作为中国人也会想,愚公移山这类的寓言,到底是讲给什么人听的呢。。。
图来源:
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=2494813