史昂吧 关注:3,362贴子:67,317

【翻译整理】一些圣斗士的名言,中英对照

只看楼主收藏回复

我早已知道自己死期不愿,冰河,超越我。我知道你能做到。江你心里对妈妈的爱与信念,转化为对天下所有人的守护

I know death is close, exceed me, Hyoga, I know you can do it. Turn the love and conviction of your mother to the guardian to all people

----- Crystal Saint 
 
我害怕失去我所重视的东西,但无论是米罗,冰河还是艾尔扎克又或者是我的各位同伴们,我的世界始终是不稳定的。我身边的每个人都脱不了为战而死的命运。我不想看着你们离开我。所以,让我先舍弃你们吧。 原谅我的自私,我希望,依然生存着的你们,会记得有卡妙这个名字。

I'm afraid of losting something important, but no matter Milo, Hyoga or Isaac, even all my friends, my life is unstable, no one around me can escape from the fate of fighting to death. I don't want to see you off, so, let me quit from you first. Forgive my selfishness. I hope those of you who still alive will remember this name: Camus.

来吧,为了地上的爱和正义!把生命与灵魂完全投入!!现在就燃烧起来吧,黄金的小宇宙!!在这个黑暗的世界里,带来一线曙光!

Come! For the love an justice on the Earth! Put all our lives and soul in to it!!Burn the golden cosmo!!Bring daylight to this dark world

------Camus des Verseau
 
 
原文:  
花が咲き、そして散る。星が辉き、いつか消える。この地球も、太阳、银河系、そして大きな宇宙さえもいつかは死する时が来る。人间の一瞬などそれらに比べれば瞬きほどのわずかなものであろう。そのわずかな一时に、人はうまれ、笑い、涙、闘い、伤つき、喜び、悲しみ、谁かを憎み、谁かを爱し。すべては刹那の邂逅。そして谁かも死という永远の眠りに包まれる  

 

英语:  
Flowers bloom, then fall, stars shine , but will disappear one day. The Earth, the sun, galaxy, even whole cosmos too will disappear eventuary, human life was just a short wile in it, there for an instant and inside, people bron, smiling, weeping over, fighting, hurting, gladdenning, sorrow, hatrade, love, everything greet by the flahing of time, but finally they will all sleep in the eternity of death. 



IP属地:浙江1楼2007-04-13 23:32回复
    这个帖子实在是太强了,不愧是夫人啊!!


    2楼2007-04-14 11:02
    回复
      2025-08-20 21:19:55
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      话说你贴几个先生的名言,然后我来翻译好


      IP属地:浙江3楼2007-04-14 11:04
      回复
        好啊,夫人,我去看看~

        对了,卡妙那个是原著里的话


        4楼2007-04-14 11:06
        回复
          好像8,很久以前在朋友的BBS上看到就弄来


          IP属地:浙江5楼2007-04-14 11:13
          回复
            呃............写的真的很好呢~~:)

            我最喜欢先生对昂殿说的:如果您觉得我冒犯了您,我愿意以死谢罪!


            6楼2007-04-14 11:26
            回复
              If I offensed you, I'll apologize for offense by death
              _______Aries MU to formal Areis Shion


              IP属地:浙江7楼2007-04-14 11:37
              回复
                啊啊,夫人翻译的好棒啊,稀饭!!收藏了~~:)


                8楼2007-04-14 11:44
                回复
                  2025-08-20 21:13:55
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  为牧民服务!还有别的就给我哦


                  IP属地:浙江9楼2007-04-14 11:47
                  回复
                    夫人, 7楼的翻译不是应该用if i have offended you 麼? offense 是名词不是动词啊

                    然後... 顶楼的翻译ms还有不少错误....


                    10楼2007-04-15 00:29
                    回复
                      话说我是纯口语翻译的,你帮我改下,那个词性我的词典该死的没显示阿,马上修改


                      IP属地:浙江11楼2007-04-15 00:35
                      回复
                        我早已知道自己死期不愿,冰河,超越我。我知道你能做到。将你心里对妈妈的爱与信念,转化为对天下所有人的守护 

                        I know death is not afar, so exceed me, Hyoga. I know you can do it. Transform your love and faith towards you mother and turn it into a love for all people. 
                         
                        我害怕失去我所重视的东西,但无论是米罗,冰河还是艾尔扎克又或者是我的各位同伴们,我的世界始终是不稳定的。我身边的每个人都脱不了为战而死的命运。我不想看着你们离开我。所以,让我先舍弃你们吧。 原谅我的自私,我希望,依然生存着的你们,会记得有卡妙这个名字。 

                        I'm afraid of losing the things that are dear to me, no matter it is Milo, Hyoga , Issac or my friends and comrade. My world is unstable, we cannot escape from our fate- fighting to our last breath. I do not want to see you leave me, so, let me leave you first. Forgive me for my selfishness, but for those who lives, I hope you will remember this name: Camus. 

                        来吧,为了地上的爱和正义!把生命与灵魂完全投入!!现在就燃烧起来吧,黄金的小宇宙!!在这个黑暗的世界里,带来一线曙光! 

                        Come on! Devote your lives and souls for the love and justice of the land!! Burn the golden cosmo!! Bring a ray of light to this dark world!

                        ------Camus des Verseau


                        12楼2007-04-15 00:53
                        回复
                          很马虎的传译了一下, 我不是照字面上的意思去翻译, 和夫人的应该有出入. 
                          夫人觉得不合适的就删了吧


                          13楼2007-04-15 00:55
                          回复
                            用语比我FORMAL,不过,有的地方需要这样细致的语法么?比如这句Forgive me for my selfishness


                            IP属地:浙江14楼2007-04-15 00:58
                            回复
                              2025-08-20 21:07:55
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              因为我平时翻译都是上法庭用的文件, 你要我informal倒是有一些困难....
                              是我的个人习惯问题啊...


                              15楼2007-04-15 01:01
                              回复