塞林格短篇小说 最后一次休假的最后一天
"Last Day of the Last Furlough" 1944 (感谢网友慕树翻译)
慕树,加油加油~
ylb33题记
特种兵约翰·F·格拉德沃勒二世,编号32325200,此刻穿着一条灰色的法兰绒裤子,领口敞开的白色衬衫,菱形花纹的袜子,棕色的粗皮皮鞋以及一顶镶了黑边的深褐色帽子。他把脚搭在桌子上,旁边放了一盒伸手可及的烟,等着他的母亲随时可能进来,手里拿着一片巧克力蛋糕和一杯牛奶。
地板上到处都是书——打开的、合着的、畅销的、不好卖的、经典的、口水的、圣诞节收到的、图书馆的还有借别人的.
这个时候,中士正在画家米哈伊洛夫的工作室,一起的还有安娜·卡列琳娜和康特·渥伦斯基。几分钟前他和佐西马神父和阿廖沙·卡拉马佐夫站在修道院的门廊下。一小时前他正走过那个属于杰·盖茨比(原名詹姆斯·盖茨)的了不起而令人伤感的草坪。现在,中士正急着走出米哈伊洛夫的工作室,希望能挤出时间去一趟四十五和四十六大街中间的十字路口。他和一个名叫本·柯林斯的**正等着一个叫伊迪斯·道尔的女孩开车经过……他还有那么多的人想要再见一见,还有那么多地方……
“我来啦。”他的母亲走进来,端着蛋糕和牛奶。
太迟了。他想,时间到了。也许我可以带着他们。长官,我带上了我的书。我还没有去杀过人。你们冲锋,我和我的书殿后。
“哦,谢谢,妈妈,”他从米哈伊洛夫的工作室里出来了,“看起来真美味。”
他的母亲把托盘在他的桌子上摆好。“牛奶冰冰凉的。”她用一种极其赞赏的语气说,这一直都会把他逗乐。然后她坐在他椅子边的脚凳上,看着她儿子的脸,看着他清瘦的熟悉的手拿起餐叉——看着啊,看着,充满了爱地看着。
他咬了一口蛋糕和着牛奶吞下去。果然是冰冰凉啊,真不错。
“真不错,”他说道。
“从早上开始就冻在冰箱里了,”母亲说,对这有些漫不经心的赞美表示满意,“亲爱的,那个叫科菲尔德的男孩什么时候到?”
“考菲尔德。他不是个男孩了,妈妈,他都二十九了。我六点去接火车。我们家的瓦斯没了吗?”
“没,别信,不过你爸爸让我告诉你说兑换券都放在储物间的。足够换六罐呢,他说。”格拉德沃勒太太突然表示了对地板的不满,“贝比,你走之前会把这些书捡起来的是吧?”
“呒嗯,”贝比嘴里包了一大口蛋糕心不在焉地说。他咽下蛋糕,然后又喝了一口牛奶—嘿,真是冰冰凉的。“玛蒂几点下课啊?”他问道。
“大概三点吧,我想。哦对了,贝比,去接她吧,她会高兴得不得了的,穿上你的军装什么的。”
“我不能穿军装,”贝比说,嘴里嚼着东西,“我要去滑雪橇。”
“雪橇?”
“嗯呐。”
“好吧,我的天呐。一个二十四岁了的小男孩啊。”
贝比站起身,端起杯子喝完最后一口牛奶——这东西还真凉。然后从地板上的书堆边蹚过去,就像一个后卫的慢动作回放那样,走到窗边。然后把窗户拉上去。
“贝比,你会着凉的。”
“呐。”
他捧起窗棂上的一捧雪然后团成一个球;刚好可以团起来,不是很干。
“你真疼玛蒂啊。”母亲若有所思地说道。
“她是个好孩子。”贝比说。
“科菲尔德在入伍前是做什么的?”
“考菲尔德。他是三个电台节目的导演:《我是莉迪亚·摩尔》、《人生百问》还有《玛西亚·斯德尔,M.D》。”
“我常听《我是莉迪亚·摩尔》呢,”格拉德沃勒太太说道,“她是个女兽医。”
“他还是个作家呢。”
“哦,一个作家呀!这对你来说再好不过啦。他会不会显得特精明啊?”
"Last Day of the Last Furlough" 1944 (感谢网友慕树翻译)
慕树,加油加油~
ylb33题记
特种兵约翰·F·格拉德沃勒二世,编号32325200,此刻穿着一条灰色的法兰绒裤子,领口敞开的白色衬衫,菱形花纹的袜子,棕色的粗皮皮鞋以及一顶镶了黑边的深褐色帽子。他把脚搭在桌子上,旁边放了一盒伸手可及的烟,等着他的母亲随时可能进来,手里拿着一片巧克力蛋糕和一杯牛奶。
地板上到处都是书——打开的、合着的、畅销的、不好卖的、经典的、口水的、圣诞节收到的、图书馆的还有借别人的.
这个时候,中士正在画家米哈伊洛夫的工作室,一起的还有安娜·卡列琳娜和康特·渥伦斯基。几分钟前他和佐西马神父和阿廖沙·卡拉马佐夫站在修道院的门廊下。一小时前他正走过那个属于杰·盖茨比(原名詹姆斯·盖茨)的了不起而令人伤感的草坪。现在,中士正急着走出米哈伊洛夫的工作室,希望能挤出时间去一趟四十五和四十六大街中间的十字路口。他和一个名叫本·柯林斯的**正等着一个叫伊迪斯·道尔的女孩开车经过……他还有那么多的人想要再见一见,还有那么多地方……
“我来啦。”他的母亲走进来,端着蛋糕和牛奶。
太迟了。他想,时间到了。也许我可以带着他们。长官,我带上了我的书。我还没有去杀过人。你们冲锋,我和我的书殿后。
“哦,谢谢,妈妈,”他从米哈伊洛夫的工作室里出来了,“看起来真美味。”
他的母亲把托盘在他的桌子上摆好。“牛奶冰冰凉的。”她用一种极其赞赏的语气说,这一直都会把他逗乐。然后她坐在他椅子边的脚凳上,看着她儿子的脸,看着他清瘦的熟悉的手拿起餐叉——看着啊,看着,充满了爱地看着。
他咬了一口蛋糕和着牛奶吞下去。果然是冰冰凉啊,真不错。
“真不错,”他说道。
“从早上开始就冻在冰箱里了,”母亲说,对这有些漫不经心的赞美表示满意,“亲爱的,那个叫科菲尔德的男孩什么时候到?”
“考菲尔德。他不是个男孩了,妈妈,他都二十九了。我六点去接火车。我们家的瓦斯没了吗?”
“没,别信,不过你爸爸让我告诉你说兑换券都放在储物间的。足够换六罐呢,他说。”格拉德沃勒太太突然表示了对地板的不满,“贝比,你走之前会把这些书捡起来的是吧?”
“呒嗯,”贝比嘴里包了一大口蛋糕心不在焉地说。他咽下蛋糕,然后又喝了一口牛奶—嘿,真是冰冰凉的。“玛蒂几点下课啊?”他问道。
“大概三点吧,我想。哦对了,贝比,去接她吧,她会高兴得不得了的,穿上你的军装什么的。”
“我不能穿军装,”贝比说,嘴里嚼着东西,“我要去滑雪橇。”
“雪橇?”
“嗯呐。”
“好吧,我的天呐。一个二十四岁了的小男孩啊。”
贝比站起身,端起杯子喝完最后一口牛奶——这东西还真凉。然后从地板上的书堆边蹚过去,就像一个后卫的慢动作回放那样,走到窗边。然后把窗户拉上去。
“贝比,你会着凉的。”
“呐。”
他捧起窗棂上的一捧雪然后团成一个球;刚好可以团起来,不是很干。
“你真疼玛蒂啊。”母亲若有所思地说道。
“她是个好孩子。”贝比说。
“科菲尔德在入伍前是做什么的?”
“考菲尔德。他是三个电台节目的导演:《我是莉迪亚·摩尔》、《人生百问》还有《玛西亚·斯德尔,M.D》。”
“我常听《我是莉迪亚·摩尔》呢,”格拉德沃勒太太说道,“她是个女兽医。”
“他还是个作家呢。”
“哦,一个作家呀!这对你来说再好不过啦。他会不会显得特精明啊?”