“in ing en eng 相混很常见,但是 an ang on ong un ung 相混在江西赣语中不大常见,尤其是南昌和抚州附近。”
这句话说道点子上了。高安方言虽然被纳入赣语范畴,而且高安确实与南昌相距不远,但在语音、语法、词汇上,高安方言与南昌方言差异可大得不得了。高安自古以来为赣西北重镇,经济发达、文化繁荣,且高安采茶戏在赣西北享有盛誉。与此相对应的是,高安方言自成一派,融北方汉语,主要是晋方言,西部湘语、南部客家以及东部吴语特色于一体,兼收古越族少数民族语言为底层,其方言自然与南昌方言相去甚远。举例而言,《汉语方言特征词研究》一书第144面第10项,南昌方言把“馄饨”称为“清汤”,有学者认为这一说法“通行于整个赣方言区”,殊不知近在咫尺的高安方言偏偏称之为“包面”,且老少妇孺,无人不持此说法。相反,你要是能在高安的大街小巷要上一碗“清汤”,那我真要佩服你了!
其实,你提出的问题很具有代表性,也是我投身于高安方言研究的原因。纵观迄今为止与高安方言相关的文章或书籍,虽然都打上了“高安方言”的旗号,但语音上的调研结果差异巨大。至于词汇上的研究则几乎为空白。
陈昌仪-赣方言概要高安县话声韵调

