我所说的问题的就是YZB家族的“写轮眼”,其实这里应译成:血轮眼
首先,在AB的原文中しゃりんがん这个词应该是音译,即 XIE 轮眼,通常“写”与“血”同音,故翻译的抓音问题准确,这里我说下为什么是“血”,其实不用说大多火影FANS也该知道,YZB家族的是血继界限,这里用血理所当然,那么轮呢?大家听过“六道轮回”这个词么?轮在这里的意思其实就是空间,众所周知,YZB——U的主要超能力就是他的万花筒血轮眼,这是个可以任意转换,控制空间的能力,故这就是拥有血继界限所特有的超高能力,即——血轮眼。。。。。。。。。。希望大家认同的顶下,谢谢1
首先,在AB的原文中しゃりんがん这个词应该是音译,即 XIE 轮眼,通常“写”与“血”同音,故翻译的抓音问题准确,这里我说下为什么是“血”,其实不用说大多火影FANS也该知道,YZB家族的是血继界限,这里用血理所当然,那么轮呢?大家听过“六道轮回”这个词么?轮在这里的意思其实就是空间,众所周知,YZB——U的主要超能力就是他的万花筒血轮眼,这是个可以任意转换,控制空间的能力,故这就是拥有血继界限所特有的超高能力,即——血轮眼。。。。。。。。。。希望大家认同的顶下,谢谢1