世界历史吧 关注:218,788贴子:420,635
  • 13回复贴,共1

【豆瓣】俄罗斯人名常识

只看楼主收藏回复

1.组成:俄罗斯人的全名由三部分组成,即名、父称和姓,读写顺序亦是如此,为“名+父称+姓”。如要译为中文,各部分之间用“·”隔开。
2.名:俄罗斯人取名时大都从现成名字中选用,其中男人名和女人名各有不少,不过常见的大概就几十个,只是基本上每个都有好几个小名(简称、昵称或爱称)。
3.父称:父称与父亲名有关,但并不等同。父称的变化规则一般为,男性在父亲名后加结尾 -ович(奥维奇) 或 -евич(耶维奇),女性在父亲名后加 -овна(奥夫娜) 或 -евна(耶夫娜)。只是,有的父称要先将父亲名后的个别字母稍作变化,之后才能加结尾。
4.姓:姓尤其多,纷繁各异,长短不一。因此,为了便于称呼,国内所称的俄罗斯作家名其实往往都只是其姓,而非真正的名,更非全名。例如,陀思妥耶夫斯基、契诃夫、布尔加科夫等,都只是他们的姓。当然,有时为了便于区分和正式起见,俄文的话往往会在姓前加上其名和父称的第一个字母,三者之间以“.”隔开,中文则是加上其名和父称第一个音节发音对应的中文(或者说其名和父称中文的第一个字),三者之间以“·”隔开。
另外,女性在出嫁后一般改随夫姓,不过姓要作相应变化。一般和笼统地讲,如果夫姓末尾是辅音字母,后加 -а,且发该辅音和其相拼的音;如果夫姓末尾是 -ский(斯基),则变为 -ская(斯卡娅)。不过,即使出嫁后改姓,女性的名和父称仍保留不变。关于姓的变化,例如契诃夫(Чехов),末尾是辅音 -в(发英文音标[v]的音,词末时清化为[f]),则其妻子的姓就在后面加 -а,为契诃娃(Чехова)。而陀思妥耶夫斯基(Достоевский),由于末尾为 -ский(斯基),其妻子的姓则为陀思妥耶夫斯卡娅(Достоевская)。
5.用法:
1) 一般全名只用于人物介绍和各种证件中或者一些正式场合,顺序为“名+父称+姓”,但也可将姓置于最前;
2) 晚辈对长辈、下级对上级、学生对老师以及成年人对同辈、同级和同事中关系并不密切的人,一般以“名+父称”相称,表示尊敬,亦有生疏或疏远色彩;
3) 成年人对儿童、青少年、好友和熟悉的同事,或者父母对孩子,还有儿童、青少年互相之间,一般只称名或小名;
4) 姓不能单独使用,须用在“先生”(Господин) 和 “小姐”、“女士”或“夫人”(Госпожа) 等词后面。此称呼带有官方、正式色彩。



IP属地:山东1楼2012-02-18 15:53回复
    俄罗斯人名的形成和发展大体分为三个阶段:
    1)古俄罗斯名阶段
    古俄罗斯人的名字,也称古名。这些名字指的是公元988年以前俄罗斯人所使用的名字,即基辅罗斯接受东正教之间的罗斯人的名字。
    这些名字大体上可分为三类:1.古俄罗斯名,如Булухa;2.斯拉夫人名,如Светослав, Любомир等;3借用的其他民族人名,如Koщей (突厥人的名字),Олег, Игорь (北欧诺尔曼人所使用的人名) 等。这个时期所使用的人名的来源比较局限,多借助于事物、自然现象和周围环境的特征而命名,这体现了当时生产水平的低下和文化的苍白,同时也显示出人们对事物的较为肤浅的认识。
    但是关于古名产生的年代至今难以定论,因为人们无法考证没有文字记载时期所发生的事情。不过有一点可以确信,十一世纪前期,在古罗斯确实出现了古名。
    2)历书名阶段
    所谓历书名,又称基督教名,也称教会名。即婴儿出生后先到教堂接受洗礼,由神父来为其命名。这些名字大多都是历书上所列的圣徒的名字。大约公元988年,基辅罗斯与拜占庭帝国结成同盟,基督教被定为基辅公国的国教。当时在政教合一的基辅公国的封建统治者不仅强迫公民信奉基督教,同时也强迫他们到教堂接受洗礼,采用教会名,即历书名。
    这些名字大多数由来自罗马,由拉丁语和东方人所使用的名字演变而来,至今,仍有大部分苏联人采用这些名,如Екатерина, Алексей等。
    历书名阶段在俄国经历了漫长的岁月,自十世纪基辅罗斯接受基督教为国教起,一直延续到十月**前,大约有900余年的历史。这期间人们大多到教堂去起名,而本人没有自己命的权力。
    3)十月**后的新名阶段
    十月**的胜利使俄罗斯的传统文化面临着前所未有的挑战。社会主义制度在俄罗斯的全面建立使宗教退出了当时的俄罗斯的历史舞台。1918年苏联政府颁布法令,废除了婴儿必须由神父洗礼命名的做法,从此,父母取得了给自己孩子命名的权力,一大批新名如雨后春笋般地涌现出来。这些名字多数用历史人物、**年代或历史事件命名,带有明显的时代特点,例如Вир, Октябрина等。然而,这股造新名的热潮并未持续多久,多数名字未经受住时间的考验而逐渐被人们所淘汰。与此同时,历书名的地位并没有因为新名的冲击而被虚弱,恰恰相反,随着新名被人们逐渐淘汰,历书名反而得到了巩固。时至今日,大多数俄罗斯人的名词仍然采用历书名。
    俄罗斯人的名字在历史上大体可分为上述三个阶段或三个时期。总的说来,教会名字占据了统治地位,这些名字当时虽然大多来自外来语,但现在已成为俄语的组成部分,无论从发音、语法或是使用功能上都符合俄语的规范,已成为了非常具有典型性的俄罗斯人名。


    IP属地:山东2楼2012-02-18 15:55
    回复
      2025-05-30 00:21:54
      广告
      顶。学校了


      IP属地:四川来自手机贴吧3楼2012-02-19 00:55
      回复



        IP属地:天津4楼2012-02-19 17:13
        回复
          话说学过俄语的话就能比较容易看出来吧


          IP属地:江苏5楼2012-02-19 19:10
          回复
            学过俄语的(喝酒后找到老师,老师私下给过的)路过


            来自手机贴吧6楼2012-02-20 11:53
            回复
              不就是什么“斯基”什么“夫”什么“维奇''之类的吗


              7楼2012-03-11 12:24
              回复


                IP属地:天津8楼2012-03-11 12:38
                回复
                  2025-05-30 00:15:54
                  广告
                  我太姥爷是教俄语的~


                  来自手机贴吧11楼2012-03-12 19:48
                  回复
                    话说,莫罗马赫是从母姓的


                    IP属地:美国来自掌上百度12楼2012-03-12 19:51
                    回复
                      好像俄语"再见"的读音是"都是你大娘"^


                      来自手机贴吧13楼2012-03-12 19:54
                      回复
                        不过话说伊戈尔的父称可是“留里科维奇”啊


                        IP属地:美国来自掌上百度14楼2012-03-12 19:56
                        回复