katana吧 关注:49,194贴子:1,024,462

肋(lei)差(cha)、脇(xie)差(chai、cha)??

只看楼主收藏回复


老生常谈的问题,但是还是众说纷纭,各说各理没有定论。
练习剑道的一般都叫“肋(lei)差(cha)”,望文生义,插在肋间之物。字义解释大概也能理解。
但是日文明明是“脇”(xie)字的繁体,右边是三个力。简化后就是“脇”(度娘不认识繁体...)
我一直念习惯“脇(xie)差(chai)”。但总被周围练剑道的人笑话,说他们的师傅教的时候就念“肋(lei)差(cha)”.........但我念着很不习惯这发音.....结果最近我不自觉的都叫“肋(lei)差(chai)”了........(四不像....)
请问,日文假名是什么?以后我不念中文了,不就不会被人家纠结发音了吗.......



1楼2011-12-21 10:42回复
    就像有人把织田信长念成信长(zhang)一样。。。
    先要看脇差(わきざし)的WAKI这个读音是肋还是胁的意思。


    IP属地:湖北2楼2011-12-21 10:57
    回复
      2025-08-25 16:27:54
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我也总是念lei chai。求高手正解


      IP属地:河南来自掌上百度3楼2011-12-21 11:38
      回复
        小西行长(hang zhang)哪个银行的?


        IP属地:广东来自手机贴吧4楼2011-12-21 12:09
        回复
          汇丰的,没错。


          5楼2011-12-21 12:14
          回复
            同问,一直很纠结


            IP属地:天津6楼2011-12-21 12:18
            回复
              顺便问下源赖朝的“朝”朝仓氏的“朝”读什么


              IP属地:广东来自手机贴吧7楼2011-12-21 12:19
              回复
                みなもと よりとも
                这个朝如果读做“ASA”的话,中文的话可能应该读“ZHAO”,但是在这里读做“TOMO”的话,大概不读“ZHAO”吧。。。。


                IP属地:湖北8楼2011-12-21 12:25
                回复
                  2025-08-25 16:21:54
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  日本汉字的“脇”是汉语“肋”的误写


                  IP属地:山东来自掌上百度11楼2011-12-21 15:35
                  回复
                    读cha,cha吧


                    IP属地:浙江来自手机贴吧12楼2011-12-21 15:38
                    回复
                      右侧是三个应该是“办”字(度娘不认识繁体,所以以“力”字代替....),简化后应当是“胁”字吧。


                      13楼2011-12-21 15:46
                      回复
                        原来是xie cha


                        IP属地:浙江14楼2011-12-21 16:07
                        回复
                          回复13楼:
                          中文的“脇”跟日本汉字的“脇”不是一个字啊,中文的简体是“胁”,日本汉字就没法这么说了吧


                          IP属地:山东来自掌上百度15楼2011-12-21 16:07
                          回复
                            xie cha


                            16楼2011-12-21 16:09
                            回复