ひだまりバスケット
歌:南条爱乃
作曲・编曲 八木沼悟志(fripSide)
伝えたいこの想い 夏の风 のせてくよ/将想要传达的思念托付夏风
どんなに离れていても/不管相距多远
君とかわした约束はかがやく/和你交换过的约定都在闪耀光芒
いつもの朝见惯れた背中を见つけ/平凡的早上 看着你的背影
高鸣る鼓动を抑えて 君へ駆け出していく/压抑住心动向你奔跑
无邪気な颜子供みたいな笑颜で/你天真无邪的脸 带着如同孩童的笑颜
『おはよう』先に手を振るなんて ああ、ずるいよ/“早上好” 居然先向我招手 真是狡猾
ねぇ、いつからだろうこんなに 君の事考えてる/呐 像这样只在意着你 是从何时开始的呢
伝えたいこの想い 夏の风 ささやくよ/将想要传达的思念轻语给夏风
どんなに离れていても 君のすべてが大好きだった/无论相距多远 我都爱着你的全部
叶うならすぐそばに 寄り添ってすごしたい/若思念能成真 我想立刻前往你的身旁
素直な笑颜をくれる 君の隣は穏やかなひだまり/看着你直爽的笑脸 你的身旁永远落着我的阳光
君と描いた 砂浜の落书きたち/与你在沙滩上一起写下涂鸦
お愿いあと少しだけ 波に消えないで/祈愿波浪慢些将其冲刷殆尽
ああ いつか今日が过去になる/啊啊 总有一天 今日也将成为回忆
この想いどこにゆくの/那么这份思念又将何去何从?
忘れないこの日々を 爱しくて大切で/永不能忘的这些日子 是如此可爱如此珍贵
どんなにさびしい夜も 优しい记忆背中を押すの/不管多寂寞的夜里 温柔的记忆也在背后支撑
さりげない一言が胸の奥 热くする/吐出佯装平静的一语 心中却早已激动万分
君を好きになれたこと なんだかとても夸らしく思うの/能够喜欢上你 总觉得是件十分骄傲的事情
かなわない愿いなら 想いごと夜空まで/若有尚未实现的愿望 那就让它向着夜空
舞い上がって星になって 君の瞳に映り込めばいい/飞舞而上化作繁星 映入你的眼帘
だけどまだ泣きたいほど この気持ちとまらない/但这份心意已无法停止到欲泣的程度
不器用でもまっすぐに 私の声で届けたいから/就算不中用 我也想直面你将声音传达
伝えたいこの想い 夏の风 乗せてくよ/将想要传达的思念轻语给夏风
强がりもその涙も 君のすべてが大切なんだ/逞强与泪水 都只因你的一切太过重要
忘れないこの日々を 爱しくて大切で/永不能忘的这些日子 是如此可爱如此珍贵
すなおな笑颜をくれる/你给了我率直的笑脸
君と交わした约束はひだまり/与你交换过的约定便是阳光
どんなときも忘れないよ/无论何时都不会遗忘
ひだまり的意思是“太阳下的路面”。バスケット是个英文词basket也就是篮子。于是标题可以翻译成“阳光篮子”之类的东西。