-
-
3作者总结的人物简介。概括了web版里1-500几话里出现过的有关人物。希望对各位有帮助。 不过是直接搬日文的,因为翻成中文就感觉剧透,所以不翻了,请见谅。
-
30期末了大学狗比较忙,所以拖了这么久,第二卷到手时应该放假了,会更加迅速的扫完。
-
22一樓防吞~ 這次腦補得很厲害,如果有語意相差太多的地方,請不要客氣的指正出來(淚目 ============================= 尼馬!行商的豆沙醬(大哥哥)的本名叫阿巴魯阿!人家今天才知道!不愧是一個主角的全名N話後才出現的作品 主角對所有年紀大一點的男性都叫豆沙醬(大哥哥),那種小孩子暱稱的可愛說法叫別人,然後吐出大叔一樣的語氣...orz
-
25到这里为止大概是文库第一卷的内容。还有文库第二卷即将在十二月底发售。可喜可贺
-
12
-
33
-
25
-
17
-
18
-
41占坑
-
18占坑 这话很短很快放出
-
53
-
31
-
34唉~~,今天做了件蠢事
-
17先占坑 至于何时放出不要太过期待
-
22一樓就獻給度娘.........
-
19总觉得炉石的动画速度变慢了 是错觉么 还是官方加强时光骑 先占坑
-
11这是一个完全不懂日语的大叔的翻译,请不要过度期待! 本来想等到80话出来才开始翻的,结果今天晚上看下【啊咧,82都出来了】这样,一下子吓一跳,所以努力一下吧。不过之前都没怎么认真看,对之前的剧情把握的不是很好,或许可能会跟前面不协调,大家海涵。
-
30为了爱与正义。
-
19
-
25占坑
-
25这2话比较蛋疼啊,由于这2话作者的错句比较多,翻译时蛋疼的一B。所以这2话可能将就下吧
-
14
-
16
-
19
-
28
-
23
-
30快的话还是今天放出 我还是太弱鸡了风暴又是被队友花式吊打
-
13这是一个完全不懂日语的大叔的翻译,请不要过度期待。
-
28
-
25这是一个完全不懂日语的大叔的翻译,请不要过度期待。 明天大叔就要开始新工作了,所以接下来会比较忙,不一定有时间了,先说一下。
-
19
-
20这是一个完全不懂日语的大叔的翻译,请不要过度期待。
-
23祭拜度娘 別吃供品(帖)了
-
25
-
16这是一个完全不懂日语的大叔的翻译,请不要过度期待
-
10这是一个完全不懂日语的大叔的翻译,请不要过度期待。 其实这篇很早就翻完了,还有就是web62也已经完了,正好明天周末,所以就一起放出来吧。还有就是,大叔把译名整理了一下,应该没问题吧。
-
13
-
19开局你好后期抱歉结束时打得不错的生物是什么呢 前面都有人翻了就占个60今天放出
-
26被度娘吃了第10次
-
27这是一个完全不懂日语的大叔的翻译,请不要过度期待。 占坑,明天再翻,要是有开始翻译的请联系。
-
21还是我 今天第二弹 仍旧姬翻2L正文
-
17还是姬翻 这话有点长 2L正文
-
16第五弹 五连更结束 2L正文
-
28第四弹 2L正文 话说谁来召唤点水怪来活跃一下吧里啊
-
12第三弹 这样一来44到50都完成了 2L正文
-
24翻譯新手有不足處希望能指教 出爐時間不定 為了度娘跟這些口語化獻上我的膝蓋
-
15渣渣中的渣渣 机翻脑补系列 又来乱跳一帖了 1L 常理献给度娘