网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
08月27日漏签0天
天国王朝吧 关注:3,601贴子:38,150
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 5回复贴,共1页
<<返回天国王朝吧
>0< 加载中...

试着把《天国王朝》里插曲的名称翻译成中文吧。

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • ShogunYuriko
  • 受封男爵
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
   An New World——全新世界
    An Understanding——同心协力
    The Pilgram Road——朝圣之路
    To Jerusalem——前往圣城
    Wall Breached——破城之战
    Better Man——更好的人
    Burning The Past——焰舞的记忆
    Coronation——国王加冕
    Crusaders——库赛德尔斯(英译)
    Ibelin——伊贝林之歌
    Light Of Life——生命之光
    Path To Heaven——天国之路
    Rise A Knight——册封骑士
    Saladin——萨拉丁
    Sibylla——茜蓓拉
    Swordplay——剑舞
    The Battle Of Kerak——浴血卡勒堡
    The King——至尊孤王



  • ShogunYuriko
  • 受封男爵
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
另外我还想知道在卡勒堡的荒原上,鲍德温和萨拉丁的大军洪水般涌来时的插曲叫什么名字。哪儿下的到。


2025-08-27 07:32:10
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • eldarelf
  • 无名铁匠
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Crusaders——库赛德尔斯(英译)
不直接翻成“十字军们 / 众十字军”吗?


  • ShogunYuriko
  • 受封男爵
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
回复:5楼
我记得”An New World”貌似是高弗雷对贝里昂说的话里的。
“To Jerusalem”在电影里第一次出现是贝里昂与翻译一起前往圣城时出现的。而贝里昂在准备杀死他之前时说:“take me to Jerusalem”(带我去耶路撒冷)。所以根据电影内容这样翻译还是好一些。总之没有定义,个人喜好罢了吧。
至于crusaders的翻译发完全是参照ORCS的翻译,虽然也翻译成“半兽人”,但还是盛行英译“奥克斯”
天途很好听,以后可能会用上的。


  • 土耳其软糖盒子
  • 来到圣城
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
楼主好像很喜欢指环王。喜欢欧美古装片吧?我也喜欢叻!


  • 加特林菩萨
  • 建设领地
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
回复:5楼
非元音开头的单词前不能用“AN”,剧中人发音类似“AN”是因为“A”与“NEW”的连读。用了“AN”就是语法错误,除非是英语民族中的少数民族使用的不可考证的古代英语。不要迷信字幕
“CRUSADER”一词的翻译早有定论,主流文化群体自然知道哪个正确,不强求
还有“ORC”也是


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 5回复贴,共1页
<<返回天国王朝吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示