人生若只初相见吧 关注:5,231贴子:36,239
  • 2回复贴,共1

【转贴】以身殉道的圣经翻译家:威廉.丁道尔(Timothy George)

只看楼主收藏回复

【转贴】以身殉道的圣经翻译家:威廉.丁道尔(Timothy George)
翻译:熊黄惠玲
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5992a5ea0100bs88.html?retcode=0


1楼2010-11-23 12:57回复
    神的逃犯
    祈纳频称丁道尔为「第一名清教徒」,这不单是因为他把圣经放在首要位置,更是因为他敢挑战禁制令,不惜以身试法,冒着生命危险来推动宗教改革的进程。除此之外,他成功地在信徒中间,建立起有力的支持系统。丁道尔的活动范围多环绕在一些繁忙的港口,如英国的布里斯托和伦敦丶比利时的安特卫普和德国的汉堡。他常与各地的商人丶水手和贩卖圣经和宗教书籍的小书商来往,原来当时不少书商已把路德和其他宗教改革者的着作偷运到英国出售。
    丁道尔被汤士哥主教拒绝后,便回到这些新认识的朋友中间,他们助他渡过英伦海峡到欧洲大陆。从此以后,他再没有机会回到自己的家乡。以后十多年的日子,他过着东躲西丅藏的生活来逃避胡西枢机主教的爪牙。他的日子备尝艰苦:遭诽谤丶被人出卖丶遇到海难的危险,最终还赔上自己的性命,为主殉道。然而在苦难中,他仍然尊心一致,全然投入圣经翻译的工作。与此同时,他的生命却流露出无限的光辉,连他的敌人也不得不佩服他。汤姆摩尔把他赛类为「一个生活严谨丶用功好学丶熟识圣经的人。他的面貌和他传讲的道,均散发着圣洁的光芒。」
    一五二五年初,丁道尔已译毕新约圣经,并准备付印。一名德国科隆印刷商正着手印刷马可福音时,却遭到官方援捕。心血遭此破坏虽然叫人泄气,却打消不了丁道尔的决心,他转移到莱恩河上游的沃尔姆斯市。在那里,一名印刷商终於成功地印制了六千本丁道尔新约圣经。丁道尔的译本依照路德在一五二二年出版的德文版圣经的经卷次序。他在维滕贝尔格逗留数月时遇见了路德,但他对丁道尔有何影响却无法知道。
    汤姆摩尔称丁道尔为「英国异教徒的头头丶路德的同党。」丁道尔否认这指控,他一生另辟蹊径,独自追寻自己改革的路。无疑,在因信称义丶神的恩典是至高无尚的丶圣经无误等基要教义上,丁道尔确是与路德立场一致。但在其它的问题,如圣餐时所领受的饼和葡萄汁会否变质丶信徒成圣等观点上,丁道尔较接近瑞士和德国南部宗教改革者的立场。
    影响深远的译本
    在一封「致读者」的短信中,丁这雷这样评论他所译的新约:「亲爱的读者,我劝你们要努力,存清洁方心,并如圣经所言,专心一致来研读神的话,因那是美善和关乎永生的真道。如果我们愿意悔改相信它,就能藉着它得着新生命,成为一个新造的人,享受基督宝血结出的果子。」他承认自己的翻译还有未臻完善之处,并誓言再出新版时,将会加以修订.
    丁道尔曾被指控故意歪曲圣经,丁道尔声称:「我从未违背自己对良心,删改神话语中的任何一个字母,即使把全世界丶并其中的福乐和荣耀或是财富都给了我,也永不能动摇我的良心。」近代一位研究圣经的权威学者西斯葛(B.F.Westcott),曾把这丁道尔所译的圣经与早期的和后来的版本作比较,他保证丁道尔的译本保持着学术上的完整性,他说:「他处理经文,如同学者审慎地丶细致地审查工作中的每一项细节,绝不受前人的左右。」
    丁道尔致力把圣经译成「山野村夫」也能明白的英文:因而引进了一连串新的圣经词汇。丁道尔译本对后世有着深远的影响,英皇钦定本(King James Version)吸纳了丁道尔译本的百分之九十,标准修订本(Revised Standard Version)吸纳了其中百分之七十五。丁道尔译经时所创造的字和句子,已融会在英语文法的结构中。他翻译的约翰福音三章十六节已成了古典,其后所有的译本,包括近代出版的,只是重覆或模仿他的译法。
    丁道尔的着作在英国被禁制和充公,且公开在圣保罗大教堂前焚烧。主持这一切的,正是汤士哥主教本人!然而丁道尔的新约圣经仍在欧洲秘密地印刷,并透过各种方法偷运回英国。一五三零年,丁道尔译毕摩西五经后,不断修订他的译本,写经文笔记,同时,也写了一些释经书和解经书。
    英皇享利八世被丁道尔某些神学着作所感动,答应让他平安地回到英国,并允许在宫中留一个辩士职位给他。英皇的目的是要丁道尔协助他处理与第一任妻子离丅婚的申请,另一心意是助他扩大自己在英国的影响,压倒教皇的势力。但丁道尔拒绝了,他要求英皇授权他把圣经译成英文,并作出适当的译经安排后才肯回国。英皇没有答应丁道尔的条件,他的身分依然是一个逃犯,经常在欧洲大陆丅四处流亡,为的是完成神呼召他完成的工作。
    以身殉道
    丁道尔的敌人并不罢休。一五三五年,一个名为享利菲腊的人来到比利时的安特卫普,丁道尔正在那里受到一名有权势的商人的保护。菲腊设下一项阴谋害丁道尔,他先与丁道尔达立友谊,赢取他的信任,继而出卖他,并把他卖到皇室有权贵手中。在黑夜的掩护下,丁道尔被俘掳到一所接近布鲁塞尔的设防监狱--威禾道古堡,它是模仿巴黎的巴斯底监狱而建的。
    在丁道尔最后遗留下来的少量文献中,有一封信是在一五三五年冬天写给威禾道古堡长官的,此信彷佛是被囚的保罗写给提摩太那封信的回响。丁道尔请求那人把一些充公了的物品发还给他,其中包括一顶暖帽和一件大衣,使他能抵受监牢严寒的天气。「但最要紧的,」他说:「我恳求你,哀求你大发慈悲,请你尽快下命令给你的下属,准许我得回我的希伯来文圣经丶希伯来文文法书和希伯来文字典,让我在监牢中能藉学习和研究来打发日子。丁道尔像保罗一般,即使身系囹圄,还渴望为主工作。在威禾道监牢中,他写下了一篇短短的学术论文「唯有信心才能在神面前称义」 (Faith Alone Justifies Before God)。历史学家推测,丁道尔在牢中仍旧努力不懈地翻译旧约圣经。
    一五三六年十月,行年只有四十二岁的丁道尔被判绞刑,死后遗体还被挂在柱上焚烧。根据约翰胡斯遗传下来的说法,丁道尔死前最后说的一句话是一个祷告: 「主,求你开英国君皇的眼睛!」
    当我们缅怀这位伟大的改革者,愿我们都为「有读圣经的自由」而感恩,更为这颗在神面前不受约束的心所流露出来的勇气而感谢他!
    转载自"往普天下去"


    3楼2010-11-23 12:59
    回复
      2025-08-27 11:02:33
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      素来不是良民,要麽殉道,要麽殉国。


      IP属地:北京4楼2011-01-06 01:57
      回复