Q: Do the vampires have fangs or not? Edward flashes his white teeth plenty of times, but at no point do we ever see his fangs. Do they grow when they hunt?
问:吸血鬼有没有獠牙的?尽管爱德华很多次闪现出他洁白的牙齿,可是我们一次都没有见过他的獠牙。他们狩猎的时候会长出来吗?
A: My vampires do not have fangs. Their teeth are so sharp and strong that fangs are hardly necessary (they could bite through steel, if so inclined–a human neck is like butter, ha ha). The non-vegetarian vampires don’t leave living victims (unless they are changing someone into a vampire); this isn’t the neat-and-tidy, two-small-holes-in-the-neck kind of vampire attack that you see in other vampire mythologies.
答:我的吸血鬼是没有獠牙的。他们的牙齿非常坚硬锋利,因此獠牙几乎是没有必要的(他们能咬穿钢铁,如果顺着这么理解的话——人类的脖子就跟牛油一样了,哈哈)。非素食吸血鬼是不会留下活口的(除非他们要把那个人变成吸血鬼);并不是你们在别的吸血鬼传说里所看到的那种干净利落的,脖子上留两个小洞的吸血鬼攻击。
Q: Do the vampires have blood in their veins even though their heart no longer pumps? What would happen if they were cut or injured in some way?
问: 尽管吸血鬼的心脏不再跳动了,他们的血管里还会有血液吗?如果他们被某种方式割到或受伤了那会发生什么事呢?
A: Most human fluids are absent in my vampires. No sweat, no tears, no blood besides that which they ingest–they don’t have their own blood. They do sort of have saliva–the venom makes their mouths wet, at least. When they drink blood, it runs through their body and makes them strong. It floods through their old blood ways, though they don’t have circulation anymore. It lightens their eyes* and flushes their skin slightly.
答:大部分的人类液体我的吸血鬼都没有。没有汗,没有眼泪,没有血液除了他们吸入的以外——他们没有自己的血液。他们是有点唾液——至少毒液让他们的口腔湿润。当他们吸血时,血液流过全身让他们变得强壮。它涌入以前血液流过的地方,尽管他们不再有血液循环。它能使他们的眼睛更明亮,让皮肤泛起淡淡的血色。
*This reminds me of a question I’ve answered recently. I thought it was pretty obvious, but then, I tend to do think everything is obvious (one of my editor’s greatest tasks is getting me to explain myself more thoroughly). Vampires who drink human blood have dark reddish irises that fade to black as they get thirstier. If a Cullen were to drink human blood, his/her eyes would turn burgundy. It takes about two weeks without blood for vampire eyes to go entirely black. If that Cullen then returned to an animal diet, his/her eyes would return to dark gold.
这让我想起了最近回答过的一个问题。我原以为答案是极其显而易见的,但是另一方面,我往往认为所有事情都是显而易见而无需解释(我的其中一个编辑最伟大的任务就是让我更彻底地解释自己。)喝人血的吸血鬼有着深红色的眼睛,当他们更饥渴时就会变成黑色。如果卡伦家的人要喝人血,他/她的眼睛就会变成酒红色。如果两个星期内没有喝到血,他们的眼睛就会变成全黑。如果卡伦一家重回动物的饮食习惯,他/她的眼睛将变成暗金色。
问:吸血鬼有没有獠牙的?尽管爱德华很多次闪现出他洁白的牙齿,可是我们一次都没有见过他的獠牙。他们狩猎的时候会长出来吗?
A: My vampires do not have fangs. Their teeth are so sharp and strong that fangs are hardly necessary (they could bite through steel, if so inclined–a human neck is like butter, ha ha). The non-vegetarian vampires don’t leave living victims (unless they are changing someone into a vampire); this isn’t the neat-and-tidy, two-small-holes-in-the-neck kind of vampire attack that you see in other vampire mythologies.
答:我的吸血鬼是没有獠牙的。他们的牙齿非常坚硬锋利,因此獠牙几乎是没有必要的(他们能咬穿钢铁,如果顺着这么理解的话——人类的脖子就跟牛油一样了,哈哈)。非素食吸血鬼是不会留下活口的(除非他们要把那个人变成吸血鬼);并不是你们在别的吸血鬼传说里所看到的那种干净利落的,脖子上留两个小洞的吸血鬼攻击。
Q: Do the vampires have blood in their veins even though their heart no longer pumps? What would happen if they were cut or injured in some way?
问: 尽管吸血鬼的心脏不再跳动了,他们的血管里还会有血液吗?如果他们被某种方式割到或受伤了那会发生什么事呢?
A: Most human fluids are absent in my vampires. No sweat, no tears, no blood besides that which they ingest–they don’t have their own blood. They do sort of have saliva–the venom makes their mouths wet, at least. When they drink blood, it runs through their body and makes them strong. It floods through their old blood ways, though they don’t have circulation anymore. It lightens their eyes* and flushes their skin slightly.
答:大部分的人类液体我的吸血鬼都没有。没有汗,没有眼泪,没有血液除了他们吸入的以外——他们没有自己的血液。他们是有点唾液——至少毒液让他们的口腔湿润。当他们吸血时,血液流过全身让他们变得强壮。它涌入以前血液流过的地方,尽管他们不再有血液循环。它能使他们的眼睛更明亮,让皮肤泛起淡淡的血色。
*This reminds me of a question I’ve answered recently. I thought it was pretty obvious, but then, I tend to do think everything is obvious (one of my editor’s greatest tasks is getting me to explain myself more thoroughly). Vampires who drink human blood have dark reddish irises that fade to black as they get thirstier. If a Cullen were to drink human blood, his/her eyes would turn burgundy. It takes about two weeks without blood for vampire eyes to go entirely black. If that Cullen then returned to an animal diet, his/her eyes would return to dark gold.
这让我想起了最近回答过的一个问题。我原以为答案是极其显而易见的,但是另一方面,我往往认为所有事情都是显而易见而无需解释(我的其中一个编辑最伟大的任务就是让我更彻底地解释自己。)喝人血的吸血鬼有着深红色的眼睛,当他们更饥渴时就会变成黑色。如果卡伦家的人要喝人血,他/她的眼睛就会变成酒红色。如果两个星期内没有喝到血,他们的眼睛就会变成全黑。如果卡伦一家重回动物的饮食习惯,他/她的眼睛将变成暗金色。