另外,“chrono graph magician”被不知道谁翻译为“刻读魔法师”……
首先,“刻”是“时刻”的意思我理解了,但是怎么还是“读”?

这样很容易让人感觉就是星读时读换个马甲,根本没有质的变化好不好!

个人希望这张卡被翻译为“铭刻之魔术师”,“刻”同时有“刻下”和“时刻”两种含义。
“刻下”象征这张卡的灵摆效果如同镌刻一般不可逆转。“时刻”代表这张卡的卡图,时间的齿轮很容易与“时刻”联系。两种含义象征这张卡是灵摆怪物,同时具有怪物卡与魔法卡的两种性质。

如果各位有更好的看法,可以提出讨论。
总之,还没有走出“读”这个字的影响,真的太掉逼格了。

