その一:关于书名翻译
《恶魔のような花婿(あなた)》,书名中用了一个日语中常见的文字游戏,用含义不同但有关联的其他单词给某个单词注音,使该单词同时拥有音义与字义两层含义。
而本作书名中,“花婿”意为“新郎”,“あなた/贵方”意为“亲爱的,您”。为了体现两层含义,并与台湾官方代理漫画版的翻译有所区别,小说原作的汉化书名将定为《魔魅郎君》,希望吧友们理解见谅。
《恶魔のような花婿(あなた)》,书名中用了一个日语中常见的文字游戏,用含义不同但有关联的其他单词给某个单词注音,使该单词同时拥有音义与字义两层含义。
而本作书名中,“花婿”意为“新郎”,“あなた/贵方”意为“亲爱的,您”。为了体现两层含义,并与台湾官方代理漫画版的翻译有所区别,小说原作的汉化书名将定为《魔魅郎君》,希望吧友们理解见谅。