恶之华吧 关注:15,169贴子:197,579
  • 36回复贴,共1

押见修造与长滨博史的谈话

只看楼主收藏回复

从左到右:押见修造、长滨博史

原文地址:http://natalie.mu/comic/pp/akunohana


IP属地:上海1楼2013-04-07 16:33回复
    求翻译


    2楼2013-04-07 16:35
    回复
      2025-08-21 09:33:55
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这里应该没人发过吧?
      但是我看不懂,有谁能大致讲一下谈话内容?


      IP属地:上海3楼2013-04-07 16:35
      回复
        嗯嗯 求翻译 很想知道更多他们的创作概念
        ------------------------------------------
        BTW(以下是网友的节录翻译)
        ------------------------------------------
        押见:「恶の华」を他人事ではないと感じてくれている人には、绝対面白いアニメだと保证します。一方で「仲村さんハァハァ」みたいな、キャラ萌えみたいな感じで読んで下さっていた方は、裏切られるんじゃないかな。
        如果你是身历其中的人,绝对向你保证这动画是好看的
        如果你只是想看著仲村打手枪的话,这部可能会让你有被背叛的感觉


        4楼2013-04-07 16:51
        收起回复
          アニメ「恶の华」原作者・押见修造と监督・长滨博史が対谈
          ——本日は「恶の华」のアニメ化というめでたいニュースを记念して原作者と监督のおふたりにおいでいただきましたが、まずは押见さん、アニメ化の话を初めてお闻きになったときはいかがでしたか。
          押见修造 想像もしてなかったのでびっくりしました。このマンガって登场人物はずっと思い悩んでるし、动きまわることもしないし、アニメ化する作品として向き不向きで言ったら、とにかく向いてないんですよ(笑)。
          原作者 难以想象的吓尿我了。这漫画登场的人物一直在烦恼 不怎么行动 对于动画化成作品 要说适不适合应该是不适合(笑)
          长滨博史 わかります。実は仆、监督のオファーを一度お断りしてるんですよ。「これアニメ化したって、原作ファンも押见先生自身も、谁も喜ばないと思いますよ。やるなら実写ドラマのほうがいいんじゃないですか」って。
          监督 劳资知道。实际上我,对于监督的提案曾经拒绝过一次呢。「即使这个动画化了 我认为 原作fans和作者先生自己 谁都不会喜欢的。要做的话就作成真人电视剧倒是不错」(我这么说过)
          <中略>
          ——前情报なしに今期のアニメ1话をチェックするぞーって见た人は冲撃を受けるでしょうね。
          没有情报 现在动画第一话要让看的人shock(0o0)!!! 这样会让观众受到冲击吧。
          长滨 オープニングの音楽から1话のストーリーの构成から、「なんじゃこりゃ」ってなるように作ってますから、恐らくたくさんの人をふるいにかけることになると思うんです。「気持ち悪いからもう见ない」「こういうの大嫌い」って人も出てくるでしょう。
          监督 从OP的音乐 1话的故事构成来 为了作成(感想是)「这尼玛是啥」这样风的作品 恐怕很多人会觉得很旧(还是颤抖不知道翻译成啥...)。「太恶心了不看了」「最讨厌这样的」这样想的人也会有吧。
          ——いいんですか(笑)。
          这样好么(笑)。
          长滨 いいんです。それで、たとえばBlu-rayとかDVDが出たとき「あの気持ち悪いやつか」って见返したら面白かったとか、本屋さんで原作の単行本を见つけて「なんだアニメとぜんぜん违うじゃん」って手に取ってくれたりとか、そういう引っかかりを见た人に持ってもらえたら、仆らとしては成功だと思っていて。
          监督 这样好啊。而且、就算出BD的时候「啊~那个恶心的东西呀」再看一遍觉得有趣(?)的、看原作时举起大喊「怎么和动画完全不一样捏!」、有这样的人在(到最后还不是要买BD...)、我认为对我来说就是成功了。
          翻译转自囧死了吧 @重生的囧 原帖 http://tieba.baidu.com/p/2253456996


          7楼2013-04-07 17:28
          回复
            窝要对着仲村打手枪。


            来自iPhone客户端8楼2013-04-07 17:34
            收起回复
              押见修造 想像もしてなかったのでびっくりしました。このマンガって登场人物はずっと思い悩んでるし、动きまわることもしないし、アニメ化する作品として向き不向きで言ったら、とにかく向いてないんですよ(笑)。
              押见修造 因为超乎想象所以吓了一跳(前文是问押见当听到动画化时候的感想)。这部漫画里的登场人物始终都在苦恼着,也并非是行动派;要说这部作品是不是适合动画化的话,果然还是不妥当的吧(笑)
              长滨博史 わかります。実は仆、监督のオファーを一度お断りしてるんですよ。「これアニメ化したって、原作ファンも押见先生自身も、谁も喜ばないと思いますよ。やるなら実写ドラマのほうがいいんじゃないですか」って。
              长滨博史 是呢。实际上,我也曾经一度拒绝了担当监督的提议。“我想如果动画化的话,无论对原作的粉丝还是押见老师来说,都是不会高兴的。如果要做的话写实电视剧不是更合适吗”我是这样认为的。
              押见 そうだったんですか。
              押见 确实如此。
              长滨 ええ。だって「恶の华」って読む人のパーソナルな部分に诉えかける作品じゃないですか。个々人の事情で思い入れを抱いたり、心が动いたりする作品だと思うんです。それを髪の毛にツヤが入ってるような、绮丽なアニメ絵にして见せたところで、「マンガ読んでるほうがいい」って言われて终わっちゃうと思ったんですよ。
              长滨 恩。因为《恶之华》是一部可以让阅读者探寻自身的作品。我认为这是一部每个人物都怀揣着自己的烦恼沉思着,动摇着的作品。这些场景如果用光鲜亮丽的动画表现出来的话,“还是读漫画的好啊”,最终还是会被人这么说的吧。
              ——ではなぜ、お引き受けになられたのでしょう。
              ——那么为什么要接受监督这一工作呢。
              长滨 再びオファーをいただいたんですけど、そのときひとつだけ可能性はあるなとは思っていて。それはさっき言った「実写なら」って话に结びつくんですが、ロトスコープを使えば面白く作れるかもしれない、と思いまして、それを提案してみたんです。
              长滨 再回头思考的话,我想到说不定还有一个可能性可以实现作品的动画化。那就是和刚才提到的“写实”有联系的,用ロトスコープ来制作的话说不定会很有趣,想到这里就尝试提出了这个建议。
              PS:ロトスコープ,这里引用一下微博中cha研的解释,“ロトスコ的技法,说白了就是拍了真人然后描。这种技法多见于舞蹈动画,以及一些先配音再描声优表情的戏。tv动画正片使用这个是非常有试验性的”
              渣翻。。。能力有限。。。望见谅。。。


              9楼2013-04-07 18:01
              收起回复
                前排,顶楼主,混脸熟,我是红军酱~~~~~


                IP属地:宁夏10楼2013-04-07 18:05
                回复
                  2025-08-21 09:27:55
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  什么时候的访谈?


                  IP属地:上海来自Android客户端11楼2013-04-07 18:44
                  回复
                    ——————————————————————————————————
                    长滨 简単に言うと実写トレースですね。まず実际の人间に演技してもらって撮影して、それを1コマ1コマトレースして、アニメに起こす、という技法です。当然ですけど人物の造形や动きが、ものすごく写実的に描かれるんですよ。TVアニメでやるには珍しいやり方で手间もかかりますし、制作会社がOK出すかどうかはわかりませんでしたが、それなら原作とはまた别なものとして、视聴者に受け入れられるんじゃないかと。
                    长滨 简单来说就是描绘真实的图景(应该有别的专业说法)。这是种先让真实的人去表演拍摄下来,然后一格一格的描绘下来制成动画的技法。人物造型和动作也就理所当然的非常写实。在TV动画中运用这种技法很少见所以也下了不少功夫,还不知道制作公司会不会满意这样的做法,不过作为区别于原作的版本,应该会被观众接受吧。(这里用的是确认的口气)
                    押见 仆はロトスコープで撮ると闻いて、キアヌ・リーブス主演の「スキャナー・ダークリー」とか、昔の「白雪姫」みたいなディズニーアニメのイメージが浮かんだ、というかそれくらいしか知识がなかったんですが。
                    押见 我第一次听到用ロトスコープ来拍摄的时候,浮现出来的是譬如基努·李维斯主演的《盲区行者》啦,以前看过《白雪公主》啦之类的迪士尼动画的印象,或者说对这种技法我了解这么多而已。
                    长滨 「しか」じゃないですよ。普通はそこまで知らないですから。
                    长滨 这可不是只了解这么多“而已”啊。一般来说是不会了解到这种程度的。
                    押见 仆の絵がアニメ絵になって动くというんじゃなくて、まったく违う実写タッチの絵になることは理解できたので、これは面白くなるんじゃないかと直感しました。ただ、これ(ロトスコープ)大変じゃないですか?
                    押见 当我了解到,不是通过把我的画变成动画使它动起来,而是完全不同的靠实写技法来描绘的时候,直觉告诉我这样做不是也很有趣吗。不过,这种技法很费劲吧?
                    长滨 物量との戦いが一番大変なところですね。とにかく必要なカットの枚数が膨大で。しかも普通のアニメならスケジュールが切迫してくると、キャラの动きを省略してカットを减らすことができるんです。でもロトスコープはすでに実写を撮り终えているので动きを止めることができないし、あまりに写実的なので间を省略すると不自然になるんですね。だから、これはもう顽张って描くしかない(笑)。
                    长滨 同庞大的数量战斗是最头疼的地方啊。总之就是所必需的卡的数量激增。不过如果是普通的动画的话,当日程紧迫的时候,可以靠省略人物的动作来缩减卡数。不过ロトスコープ已经是拍摄完的实景所以不可能减少动作,并且因为高度写实省略的话也会产生不自然的。所以说,只能硬着头皮努力画了(笑)
                    ——そもそも実写ないしは写実的な絵がマッチするだろうというのは、なぜ思われたんですか。
                    ——最初并没有实写操作过为什么会觉得写实的画面跟原作会很契合的呢?
                    长滨 これは胜手な想像ですけど、先生は恐らく「恶の华」を描く上で、何か违うものを见てらして、それをマンガという形に変换して表现しているんじゃないかと思ったんです。だから仆らがそれをただのアニメにしても、あまり意味は无い気がしたというか。
                    长滨 虽然这是我擅自的想象,不过我觉得押见老师是不是在画《恶之华》的时候看到了一些不一样的东西,而这是否可以通过变换漫画这种形式来表达出来呢。所以我们觉得单单做成普通的动画的话,不会很有意思。
                    ——————————————————————————————————————————————————
                    押见 この话は以前もしたのですが、监督が「见たものをマンガに落とし込んでるんですよね」って言ってくれたとき、どうしてわかったのだろう、その通りだ、と。惊くとともにすごく纳得がいったんです。


                    13楼2013-04-08 14:06
                    回复
                      大致上了解了监督和作者的意图了,但是我还是对他们的理念不敢苟同


                      15楼2013-04-08 18:07
                      回复
                        希望修造的作品能给我带来心灵创伤吧


                        IP属地:美国17楼2013-04-08 19:32
                        回复
                          对了,@strikelucifer,接下去还打算翻译吗?
                          如果有此打算,你可以再另开一个翻译贴的,这样可以让更多人看到哟


                          IP属地:上海18楼2013-04-08 19:34
                          回复