日语吧 关注:996,713贴子:19,138,508

【起司学术】《浅谈五十音》

只看楼主收藏回复

血与泪的五十音!


IP属地:福建来自贴吧神器1楼2013-01-17 19:04回复
    学习


    2楼2013-01-17 19:04
    收起回复
      五十音图,又称五十音(ごじゅうおんず),是将日语的假名(平假名、片假名)以元音、子音为分类依据所排列出来的一个图表。表的纵向称为“段”,每段十个假名,共有五段。横向称为“行”,每行五个假名,共有十行。背诵五十音图是学习日语的基础.
      一开始,还木有五十音。在公元5世纪中叶的时候,霓虹精创造了用汉字作为表间符号(这四个字的意思其实我也不是很明白,大概是表达表现的符号的意思,领会精神,领会精神就好)来书写日语的方法,但知道8世纪时,才普及开来。这种书写方法后来被称为“万叶假名”,因为日本的古代诗歌著作《万叶集》就是用这个方法写的(万叶集详细内容乃可以百度,不表)。而后呢,这种方法太麻烦了(楼主根本无法想象这样写有多别扭!),于是就只用汉字的偏旁(其实乃们就是懒,创造出自己的字不就好了?!)来表示,正好草书传到日本后大受欢迎,于是慢慢改良成了现在的五十音。当然,当时还没有现在这个五十音图,以行和段的方式出现是在14世纪以后(日本的室町时代左右),受到了梵文和汉文音韵学的影响而产生,当时是一个和尚建议写成现在这个样子的(所以我们是要感谢和尚么?!),最后,五十音图大成,但最后直到17世纪(日本的江户时代)才普及应用,并把名字定为“五十音图”。
      恩恩,以上应该是众所周知的吧,我的叔叔伯伯婶婶阿姨听到我学日语都会来一句:"那是不是就是要背什么五十音啊?" 好吧,乃们知道太多了。。。
      言归正传,接下来就来开始我眼中的五十音吧!


      IP属地:福建来自贴吧神器3楼2013-01-17 19:04
      收起回复
        ふっううううう


        通过百度相册上传4楼2013-01-17 19:04
        收起回复
          好长


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2013-01-17 19:05
          收起回复


            IP属地:海南来自Android客户端6楼2013-01-17 19:05
            收起回复
              楼主说得好,我顶楼主


              IP属地:上海7楼2013-01-17 19:05
              收起回复


                IP属地:上海8楼2013-01-17 19:05
                收起回复
                  “あ”。
                  あ是一个神奇的元音,我所知道的语言里,都会有“啊”这个元音(万音之源?),我估摸着我们的猴子祖先在某次不成功的跳跃过程中从树上跌了下来,可怜的不怎么发达的声带就“啊!”地一下震动了起来,于是,语言就产生了。。。到现在为止,全世界通用的能被理解为“惊讶”“惊恐”的声音估计就是这个“啊!”(当然,mama在大多数语言里也是母亲的意思)。嗯,对了对了,乃们猜最接近日语发音的的语言是什么么?居然是西班牙语和意大利语!毁三观啊!!!(至于我国东南地区发音相似问题,是地域原因,这里只是单纯地从元音辅音比例方面来讲,不涉及语调,构词法等。)
                  好吧好吧,回到日语的あ。あ作为元音(我想在这里扯一下关于元音和辅音的区别,能延长的音是元音,不能延长的音是辅音,用这个办法应该能很好地区别元辅音),发音自然也是比较好记的,在这里,我不推荐用汉字谐音的方法记住,同时,找原声教材(即日本人五十音教学的教材)学习也是不太好的,因为日本人学习五十音和我们学五十音过程是不一样的,这里并不是说学的五十音图不同,而是我们与日本人的发声时所用到的肌肉是不一样的。我们的母语是汉语,日本人是日语,因此长时间使用母语会造成发声用的肌肉的发达程度不同,虽然是同一个嘴型,但发出来的声音却是不同的。因此,初学五十音的发音最好是通过会日语的中国人来学习,自家才知自家难。因此选用的教材也最好是用中国人主编的,比如新编日语,标准日本语,综合日语教程(我只看过这三个教材,没有打广告的意思,其中《标准日本语》系列我觉得比较适合自学者,新编日语及综合的话大多是专业用书)。
                  = 3 =好像说了半天都没有说发音。。。あ的发音类似于汉语拼音的"a",但是呢,嘴型呢稍小,如果"a"的发音嘴型是一个鸡蛋(普通的没有变异的普通鸡蛋)的话,那么あ的嘴型就是半个鸡蛋,也就是一个橄榄球状(不知道乃们注意到没有,日本人说话嘴看起来基本是不动的,张口较小,额....个别外教的话,应该是为了让同学更为清楚地听到吧。。。)。尝试一下,( ⊙ О ⊙ )“啊~” 不对,应该是半个鸡蛋大小( ⊙ o ⊙ )“啊~”
                  接下来是あ的书写。楼主个人书写的习惯是按照书上的印刷体来写,吧友们怎么书写就随意了,因为这个书写不是很严格,有个型就好了,一横一竖画个十,再来一个小尾巴,完工。


                  IP属地:福建来自贴吧神器9楼2013-01-17 19:06
                  收起回复
                    我的妈呀。。。看瞎了


                    IP属地:日本10楼2013-01-17 19:29
                    收起回复
                      信息量略大


                      IP属地:日本来自手机贴吧11楼2013-01-17 19:30
                      收起回复
                        楼主你先把五十音的发音弄出来呀魂淡!还有什么浊音,拗音,拔音神马的。这么精深的放到后面啊


                        IP属地:山东13楼2013-01-17 19:49
                        收起回复
                          等养肥。。。


                          IP属地:安徽14楼2013-01-17 19:58
                          收起回复
                            然后呢,就是关于あ的一些熟语了呢~(⊙_⊙),准确地说是あ开头的。
                            挨拶は时の氏神。 (争吵中出现的中间人,局外人将矛盾调和,简单地说就是和事老一类的人,和事佬来得巧 )
                            爱してその悪を知り、憎みてその善を知る。 (= =。。。这个大概意思就如同大家所见,就是那个那个“爱而知。其恶,憎而知其善”这TEMA是礼记里的啊啊啊啊!)
                            开いた口が塞がらない。 (目瞪口呆。刚开始我以为是滔滔不绝的意思。。。)
                            相手のない喧哗はできぬ。 (没有对手的话吵不起来,类似于一个巴掌拍不响。)
                            会うは别れの始め。 (相会是离别的开始。这个是佛教的,我翻译不好。。。在法华经里有,求高人)
                            商い三年。 (经商先耐三年苦,从商的话没三年是赚不到钱的。也就是什么事情从事不久的话是不会有成果的,和这个相似的一个常用的是「石の上にも三年」。)
                            秋茄子嫁に食わすな。 (这个俗语说是“狗尾草随风倒”的意思,但同时好像别的意思。。。还是求科普)
                            谛めは心の养生。 (心宽体胖。)
                            悪妻は百年の不作。 (穷了一辈子。- -!是说妻子坏毁一生么?!)
                            悪女の深情け。 (盛情难却。TEMA!炒蛋!毁三观!!居然是这个意思!)
                            悪銭身に付かず。(不义之财攒不住。这个倒是容易理解。)
                            悪人には友多し。 (是朋友的话多做坏人。嗯,意思是说,真正的好友总是能口出逆言,帮助纠正错误,嗯应该就是这样。)
                            悪人の友を舍てて善人の敌を招け。 (字面翻译,恶人成友应舍弃,善人为敌当款待。)
                            悪法も亦法なり。 (恶法亦法。我觉得是盗亦有道的意思,吧友们怎么看?)
                            明日は明日の风が吹く。 (明天吹明天的风。奇葩。。。其实我觉得是只要担心今日之事的意思。)
                            足下から鸟が立つ。 (张皇失措。恩恩,有鸟在脚下,那感觉不就很恶心么。。。)
                            明日の百より今日の五十。 (远水解不了近渴。这个实用。)
                            东男に京女。 (才子佳人。想想也是,来自东京的高帅富和来自京都的白富美。。。)
                            彼方立てれば此方が立たぬ。 (事难两全。)
                            有っても苦労无くても苦労。 (贫富各有难唱曲。是啊,家家有本难念的经。。。)
                            后の祭り。 (马后炮。这个太实用了!)
                            后は野となれ山となれ。 (得过且过。)
                            姉女房は身代の薬。 (娶妻年长,家业兴旺。大家都去姐弟恋吧!)
                            痘痕も靥。 (情人眼里出西施。)
                            雨夜の月。 (痴心妄想。下雨天能看见月亮么?做梦吧!)
                            蚁の这い出る隙もない。 (水泄不通。连让蚂蚁通过的缝隙都没有了啊。)
                            虻蜂取らず。 (鸡飞蛋打。不知道怎么翻译成这个的,求指教。)
                            雨降って地固まる。 (不打不成交,不打不相识。(⊙o⊙)嗯。)
                            案ずるより生むが易い。 (穷则通。这个吧友曾经写给我,好有文化,穷则生变。)
                            危ない桥を渡る。 (孤注一掷。危险的桥也过,乃是由多着急啊。)
                            阿弥陀も銭で光る。 (钱可神通。应该是有钱能使鬼推磨的意思吧。。。)
                            慌てる乞食は贳いが少ない。 (心急事难成。心急吃不了热豆腐?嗯,应该是吧。)
                            打得好辛苦啊。。。明天第二个元音哟!


                            IP属地:福建来自贴吧神器15楼2013-01-17 19:59
                            收起回复