翻译:@Leopoldk5
校对:1elf1
Khazad-dum was the greatest of the Dwarf realms in Middle-earth. Its vast and
beautiful halls lay under the Misty Mountains. From its mines came great riches
and it was the only source of the precious metal called mithril. But a Balrog
slept in the deeps beneath Khazad-dum, and when it awoke the Dwarves were driven from their home. The halls of Khazad-dum were taken over by Orcs and other evil
creatures and it became known as Moria, the Black Chasm, and was a place of fear and dread.
卡萨都姆是中土大陆上最伟大的矮人国度。它恢弘壮丽的众多大厅就陈设在迷雾山脉之下。从它的矿脉中产出了无尽的财富,还有珍稀的特产金属叫做秘银。但是一只炎魔沉睡在卡萨都姆的地底深处,当它被唤醒时矮人们就被从他们的家园驱逐出去。卡萨都姆的厅堂被半兽人以及其它的邪恶生物占领,于是那里变成了通称的摩利亚——黑色矿坑,一个恐惧和可怖的地方。
Geography:地理
Khazad-dum was located in the Misty Mountains under the three Mountains of
Moria - Cloudyhead, the Redhorn, and the Silvertine. On the eastern side of
Khazad-dum was the Dimrill Dale where the lake of Mirrormere lay. On the
western side was the region known as Eregion, or Hollin. The halls of
Khazad-dum stretched about 40 miles from east to west.
卡萨都姆坐落在迷雾山脉摩利亚的三座高山之下——云顶、红角和银峰。卡萨都姆的东边是丁瑞尔河谷,那里镜影湖躺卧其中。在西边是声名远播的伊瑞詹,或者叫和林。卡萨都姆的众厅堂铺开40哩连接从东到西。
The eastern entrance to Khazad-dum was the Dimrill Gate or East-gate. The Great
Gates were hung on towering doorposts. Inside were the earliest halls and
passages made by the Dwarves, later known as Old Moria. The First Hall had high
windows on the eastern side that let in light. A wide road led from the First
Hall down a broad set of steps to the First Deep - the level just below the
Dimrill Gate, at a distance of about a quarter mile.
进入卡萨都姆的东侧入口是丁瑞尔之门或者叫东大门。宏伟的大门装设在高耸的门柱之上。大门之内是矮人们最早兴建的大厅和廊道,后来命名为古摩利亚。第一大厅的东侧有着高高的窗户用来引入光亮。从第一大厅延伸的一条宽阔道路下行成一道宽宽的阶梯通到地底一层——位置就在丁瑞尔之门下方四分之一哩远。
At the foot of the stairs was a deep abyss spanned by the Bridge of Khazad-dum.
The bridge was 50 feet long, and it was narrow with no railing. It had been
built as a defense against any invader who might get past the Dimrill Gate and
take the First Hall. On the other side of the abyss was the Second Hall, a vast
chamber with a double row of pillars in the center. The pillars were tall and
were carved like trees; at the top their branches supported the high ceiling.
在阶梯下的尽头是一处无底深渊,卡萨都姆之桥横跨其上。桥长50英尺,狭窄没有栏杆。这座桥被修建成一座防御工事,来抵御任何可能通过丁瑞尔之门并且攻占第一大厅的入侵者。深渊的另一边是第二大厅,一间广大的厅堂中央有两行廊柱列立。高大的柱子被雕刻成树的样子;柱子上端它们的枝桠支撑着高高的天顶。
校对:1elf1
Khazad-dum was the greatest of the Dwarf realms in Middle-earth. Its vast and
beautiful halls lay under the Misty Mountains. From its mines came great riches
and it was the only source of the precious metal called mithril. But a Balrog
slept in the deeps beneath Khazad-dum, and when it awoke the Dwarves were driven from their home. The halls of Khazad-dum were taken over by Orcs and other evil
creatures and it became known as Moria, the Black Chasm, and was a place of fear and dread.
卡萨都姆是中土大陆上最伟大的矮人国度。它恢弘壮丽的众多大厅就陈设在迷雾山脉之下。从它的矿脉中产出了无尽的财富,还有珍稀的特产金属叫做秘银。但是一只炎魔沉睡在卡萨都姆的地底深处,当它被唤醒时矮人们就被从他们的家园驱逐出去。卡萨都姆的厅堂被半兽人以及其它的邪恶生物占领,于是那里变成了通称的摩利亚——黑色矿坑,一个恐惧和可怖的地方。
Geography:地理
Khazad-dum was located in the Misty Mountains under the three Mountains of
Moria - Cloudyhead, the Redhorn, and the Silvertine. On the eastern side of
Khazad-dum was the Dimrill Dale where the lake of Mirrormere lay. On the
western side was the region known as Eregion, or Hollin. The halls of
Khazad-dum stretched about 40 miles from east to west.
卡萨都姆坐落在迷雾山脉摩利亚的三座高山之下——云顶、红角和银峰。卡萨都姆的东边是丁瑞尔河谷,那里镜影湖躺卧其中。在西边是声名远播的伊瑞詹,或者叫和林。卡萨都姆的众厅堂铺开40哩连接从东到西。
The eastern entrance to Khazad-dum was the Dimrill Gate or East-gate. The Great
Gates were hung on towering doorposts. Inside were the earliest halls and
passages made by the Dwarves, later known as Old Moria. The First Hall had high
windows on the eastern side that let in light. A wide road led from the First
Hall down a broad set of steps to the First Deep - the level just below the
Dimrill Gate, at a distance of about a quarter mile.
进入卡萨都姆的东侧入口是丁瑞尔之门或者叫东大门。宏伟的大门装设在高耸的门柱之上。大门之内是矮人们最早兴建的大厅和廊道,后来命名为古摩利亚。第一大厅的东侧有着高高的窗户用来引入光亮。从第一大厅延伸的一条宽阔道路下行成一道宽宽的阶梯通到地底一层——位置就在丁瑞尔之门下方四分之一哩远。
At the foot of the stairs was a deep abyss spanned by the Bridge of Khazad-dum.
The bridge was 50 feet long, and it was narrow with no railing. It had been
built as a defense against any invader who might get past the Dimrill Gate and
take the First Hall. On the other side of the abyss was the Second Hall, a vast
chamber with a double row of pillars in the center. The pillars were tall and
were carved like trees; at the top their branches supported the high ceiling.
在阶梯下的尽头是一处无底深渊,卡萨都姆之桥横跨其上。桥长50英尺,狭窄没有栏杆。这座桥被修建成一座防御工事,来抵御任何可能通过丁瑞尔之门并且攻占第一大厅的入侵者。深渊的另一边是第二大厅,一间广大的厅堂中央有两行廊柱列立。高大的柱子被雕刻成树的样子;柱子上端它们的枝桠支撑着高高的天顶。