在汉语七大方言分化树形图中,闽方言属于历史发展的第三层次,闽南话系闽方言的次方言。历经西晋末年永嘉之乱,唐安史之乱,宋元之交兵连祸结,遂形成三次蔓延式大移民潮,中原古风骎骎南移,促进了古汉语在福建南部的传播。由于地处偏野,长期以来,闽南语受北方方言的影响渐小,较稳固地保留了隋代以前上古汉语的许多特点,举凡有15个声母、89个韵母、7 个声调,连续变调现象特别显著,在语法上也独立一格;许多上古用词,在普通话里已经枯萎、消亡了,但在闽南方言中仍然广泛。
例如:
“古意”(go yi),即厚道。杜甫《登兖州城楼诗》:“从来多古意,临眺独踌躇。”
“破病”(pua bein),即生病。《后汉书虞延传》:“有囚于家被病。”“被”通假为“破”。
““走”(zao)就是“跑”的意思,“行”(jiang)才是“走”的意思。
“大屋”叫“厝”(cu),“小房”叫“舍”(xia)。
“筷子”曰“箸” (di),“锅”曰“鼎”。
“洗澡”叫“洗汤”(xie teng),汤古意为热水。
“老师”叫“先生”(xin shei),“姐妹”叫“姊妹”(zi mai)。
“客人”读成“人客”(lang kei)。唐杜甫《感怀》:“问知人客姓,诵得老夫诗。”
“床铺”读成“眠床”(min chen)。唐李延寿《南史·鱼弘传》:“有眠床一张,皆是蹙柏。”
“不要”简读一个字“泯”(mai),“相逢一笑泯忧愁。”
例如:
“古意”(go yi),即厚道。杜甫《登兖州城楼诗》:“从来多古意,临眺独踌躇。”
“破病”(pua bein),即生病。《后汉书虞延传》:“有囚于家被病。”“被”通假为“破”。
““走”(zao)就是“跑”的意思,“行”(jiang)才是“走”的意思。
“大屋”叫“厝”(cu),“小房”叫“舍”(xia)。
“筷子”曰“箸” (di),“锅”曰“鼎”。
“洗澡”叫“洗汤”(xie teng),汤古意为热水。
“老师”叫“先生”(xin shei),“姐妹”叫“姊妹”(zi mai)。
“客人”读成“人客”(lang kei)。唐杜甫《感怀》:“问知人客姓,诵得老夫诗。”
“床铺”读成“眠床”(min chen)。唐李延寿《南史·鱼弘传》:“有眠床一张,皆是蹙柏。”
“不要”简读一个字“泯”(mai),“相逢一笑泯忧愁。”