怕太太协会吧 关注:27贴子:2,564
  • 7回复贴,共1

【怕太太协会】:送给太太的第三十五封信。”

只看楼主收藏回复


No more be grieved at that which thou hast done:
  别再为你冒犯我的行为痛苦:
Roses have thorns, and silver fountains mud:
  玫瑰花有刺,银色的泉有烂泥,
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
  乌云和蚀把太阳和月亮玷污,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
  可恶的毛虫把香的嫩蕊盘据。
All men make faults, and even I in this,
  每个人都有错,我就犯了这点:
Authorizing thy trespass with compare,
  运用种种比喻来解释你的恶,
Myself corrupting, salving thy amiss,
  弄脏我自己来洗涤你的罪愆,
Excusing thy sins more than thy sins are;
  赦免你那无可赦免的大错过。
For to thy sensual fault I bring in sense,
  因为对你的败行我加以谅解——
Thy adverse party is thy advocate,
  你的原告变成了你的辩护士——
And 'gainst myself a lawful plea commence:
  我对你起诉,反而把自己出卖:
Such civil war is in my love and hate,
  爱和憎老在我心中互相排挤,
That I an accessary needs must be,
  以致我不得不变成你的助手
To that sweet thief which sourly robs from me.
  去帮你劫夺我,你,温柔的小偷!
by:W. William Shakespeare
___________________________丶姬宫牲



1楼2011-11-16 00:43回复
    每个人都有错,我就犯了这点:
    All men make faults, and even I in this,
    ___________________________丶姬宫牲


    2楼2011-11-16 00:44
    回复
      2025-08-20 17:47:01
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      To that sweet thief which sourly robs from me.
        去帮你劫夺我,你,温柔的小偷!
      ________________________吴司马


      4楼2011-11-16 20:46
      回复


        5楼2011-11-16 21:44
        回复


          6楼2011-11-16 21:52
          回复


            7楼2011-11-16 22:03
            回复


              8楼2011-11-16 22:07
              回复


                10楼2011-11-16 22:24
                回复