RURUTIA - Invitation『邀约』[听译整理版]
词曲:RURUTIA
翻译:时雨
ああ 阳だまりの中
『啊 于向阳之处 』
闻こえる君の声 小さく歌ってる
『倾听你的声音 轻声地吟唱着』
空は流れる云を抱いては壊して
『天空怀抱流动的云彩又使其消散』
透き彻る青く まるで穏やかな絵のような
『透彻的蓝色 宛如平静的画作般』
この幸せがとても嬉しくて
『这份幸福让我欣喜万分』
思わず uh uh 少し泣きそうになるんだよ
『不知不觉间 uh uh 竟湿了眼眶』
世界は柔らかな银色の产毛に包まれ
『世界被柔软的银色胎发所包裹』
息を潜める ここに来たなら
『如若悄然屏息 身临此处』
この空っぽの心さえも救われるのさ
『即便这空虚的心亦能得到救赎』
ねえ 清々和ぐ水が光を撒き散らし 七色のアーチ
『看 清澈平静的水面挥散着光辉 七色的彩虹』
仆は风に吹かれて 忘れてた孤独を 懐かしく思う
『我迎着吹来的风 早已忘却的孤独 忽觉怀念』
君の背中は谁よりも 自由になれる翼が似合うから
『你的背比谁人 都适合这对自由的翅膀』
それが uh uh 仆を寂しくさせるよ
『熟不知 uh uh 那却使得我更加寂寞』
世界は柔らかな银色の产毛に包まれ
『世界被柔软的银色胎发所包裹』
息を潜める ここにいたなら
『如若悄然屏息 置身此处』
この臆病な心さえも许されるかな
『即便这怯弱的心是否亦能被宽恕?』
泣きそうになるんだよ
『泪已湿了眼眶』
世界は柔らかな银色の产毛に包まれ
『世界被柔软的银色胎发所包裹』
息を潜める ここに来たなら
『如若悄然屏息 身临此处』
この空っぽの心さえも救われるのさ
『即便这空虚的心亦能得到救赎』
-----------------------------
听译版 参考自
http://tieba.baidu.com/f?kz=1066635994
词曲:RURUTIA
翻译:时雨
ああ 阳だまりの中
『啊 于向阳之处 』
闻こえる君の声 小さく歌ってる
『倾听你的声音 轻声地吟唱着』
空は流れる云を抱いては壊して
『天空怀抱流动的云彩又使其消散』
透き彻る青く まるで穏やかな絵のような
『透彻的蓝色 宛如平静的画作般』
この幸せがとても嬉しくて
『这份幸福让我欣喜万分』
思わず uh uh 少し泣きそうになるんだよ
『不知不觉间 uh uh 竟湿了眼眶』
世界は柔らかな银色の产毛に包まれ
『世界被柔软的银色胎发所包裹』
息を潜める ここに来たなら
『如若悄然屏息 身临此处』
この空っぽの心さえも救われるのさ
『即便这空虚的心亦能得到救赎』
ねえ 清々和ぐ水が光を撒き散らし 七色のアーチ
『看 清澈平静的水面挥散着光辉 七色的彩虹』
仆は风に吹かれて 忘れてた孤独を 懐かしく思う
『我迎着吹来的风 早已忘却的孤独 忽觉怀念』
君の背中は谁よりも 自由になれる翼が似合うから
『你的背比谁人 都适合这对自由的翅膀』
それが uh uh 仆を寂しくさせるよ
『熟不知 uh uh 那却使得我更加寂寞』
世界は柔らかな银色の产毛に包まれ
『世界被柔软的银色胎发所包裹』
息を潜める ここにいたなら
『如若悄然屏息 置身此处』
この臆病な心さえも许されるかな
『即便这怯弱的心是否亦能被宽恕?』
泣きそうになるんだよ
『泪已湿了眼眶』
世界は柔らかな银色の产毛に包まれ
『世界被柔软的银色胎发所包裹』
息を潜める ここに来たなら
『如若悄然屏息 身临此处』
この空っぽの心さえも救われるのさ
『即便这空虚的心亦能得到救赎』
-----------------------------
听译版 参考自
http://tieba.baidu.com/f?kz=1066635994