-
-
22中間我會補的!!!大概
-
3我想接英翻!我真的非常喜欢这作品,不过由于我从来没做过翻译,不知道该怎么做,例如我不知道顺序
-
8從外交帖過來的, 雖然只看了第一章 但感覺這個翻譯起來超硬核的。。。。一大堆人名地名。。。苦了翻譯菌, 在整合那邊看到了終章所以這個是完了嗎
-
6這孩子的想法很簡單呢~~~
-
7考試周效率最好了(誤
-
2嗚....12看不懂,所以9到12我佔啦
-
11標題看漢字就懂了吧 翻譯了感覺沒味道030
-
23先占个坑,这一节主要讲拉特卡的身世
-
13嘛,我想看完番外 等做死完這篇就去翻正篇 英翻沒有這篇
-
15慢~慢~~更~~~
-
6想翻翻英文版
-
1完结了没有
-
22有不少槽點的一話
-
16這種章節名稱最開心了,複製貼上解決!!
-
9一楼度娘,惯例占坑。 另外说一句,这大概是我近期内翻译的最后一个小节。因为得回去翻译《遗落》的
-
9驚不驚喜,意不意外
-
0祝吧里的各位新年快乐
-
5
-
18被地震搖暈了
-
13然後最快周一更
-
3猜~~
-
6大概能準時吐出來(?
-
10明天休息一天~~
-
3
-
12┬─┬ノ( º _ ºノ)
-
19放假了~~ 不知道能不能一天一篇~~
-
1
-
16我現在開始要邊看邊翻了
-
5先挖坑,慢翻 標題不會翻,英翻和日翻感覺微妙的不一樣 英:Memories from dreams within dreams 日:夢の中で見る夢の記憶
-
1喵的,這hentai的話我絕對要另外開個貼子 說好的努力地前方一定有幸福呢!!!
-
9感觉第十话很难翻、就跳过了! 不好意思、希望以后有哪位大佬能够翻译一下 ======================= 11 第一
-
6有翻译了?
-
9同志们,你们对于英文翻译是怎么看待的。。。我现在一直很郁闷,到底合适不合适翻译英文版的。
-
1还有机会看这小说吗?
-
30一楼防透
-
2给已经没有生气的贴吧留下一点来过的痕迹等待更新的时间是漫长的
-
24设定上这是穿到少女游戏里吧……已经一点少女游戏的影子都看不到了……
-
13基本就是另一個版本,在此與原本的分離用做參考, 有興趣也是可以看看沙皮爾-沃爾夫假說的影響力?
-
7一楼度娘,惯例占坑。
-
2
-
5一楼度娘,惯例占坑。 因为《遗落》吧出了点事,变得不需要我这个翻译了,所以我胡汉三又回来了。 有
-
9一个人都没啦?
-
6一楼度娘,占坑。
-
17屁股已戒,电脑已砸,单行本空投中,两天后开翻
-
11占坑,最晚明天发,今天在贪吃鬼把实现连续两天二连,说实话有些伤(虽然今天的第二篇还没发……)
-
5一楼度娘。
-
21姑且先按之前商量的翻了16。 顺便问一下@真_EXE ,你是要翻译单行本吗?还是说要回来翻WEB版?
-
12一楼度娘。 顺便提一下,从19开始就是第二章了,请在整合贴里更新了链接的朋友,把第一章下面的回复删了,补到第二章下面去。
-
16我是在贪吃鬼吧做炸鸡饭的一枚厨子(大误)。虽然贪吃鬼和这个是完全想法的两部作品,嘛不管了,就
-
12一楼度娘。 姑且先占坑。