回复:日文版《源氏物语》第二十一篇《少女》
第二十一帖 乙女
21 WOTOME (Ohoshima-bon)
光る源氏の太政大臣时代
三十三歳の夏四月から三十五歳冬十月までの物语
Tale of Hikaru-Genji's Daijo-Daijin era, from April in summer at the age of 33to October in winter at the age of 35
2
第二章 夕雾の物语 光る源氏の子息教育の物语
2 Tale of Yugiri Genji's education on his son
2.1
第一段 子息夕雾の元服と教育论
2-1 Yugiri grows up and on education
2.1.1   大殿腹の若君の御元服のこと、思しいそぐを、二条の院にてと思せど、大宫のいとゆかしげに思したるもことわりに心苦しければ、なほやがて かの殿にてせさせたてまつりたまふ。
 大殿腹の若君のご元服のこと、ご准备をなさるが、二条院でとお考えになるが、大宫がとても见たがっていっらしゃったのもごもっともに気の毒なので、やはりそのままあちらの殿で式を挙げさせ申し上げなさる。
 故太政大臣家で生まれた源氏の若君の元服の式を上げる用意がされていて、源氏は二条の院で行なわせたく思うのであったが、祖母の宫が御覧になりたく思召すのがもっともで、そうしたことはお気の毒に思われて、やはり今までお育てになった宫の御殿でその式をした。
Ohotono bara no Wakagimi no ohom-genpuku no koto, obosi isoguwo, Nideunowin nite to obose do, Ohomiya no ito yukasige ni obosi taru mokotowari ni kokorogurusikere ba, naho yagate kano tono nite se sase tatematuritamahu.
2.1.2   右大将をはじめきこえて、御伯父の殿ばら、みな上达部のやむごとなき御おぼえことにてのみものしたまへば、 主人方にも、我も我もと、さるべきことどもは、とりどりに仕うまつりたまふ。おほかた世ゆすりて、所狭き御いそぎの势なり。
 右大将をはじめとして、御伯父の殿方は、みな上达部で高贵なご信望厚い方々ばかりでいらっしゃるので、主人方でも、我も我もとしかるべき事柄は、竞い合ってそれぞれがお仕え申し上げなさる。だいたい世间でも大騒ぎをして、大変な准备のしようである。
 右大将を始め伯父君おじぎみたちが皆りっぱな顕官になっていて势力のある人たちであったから、母方の亲戚からの祝品その他の赠り物もおびただしかった。かねてから京じゅうの騒ぎになるほど华美な祝い事になったのである。
Udaisyau wo hazime kikoye te, ohom-wodi no tonobara, minakamdatime no yamgotonaki ohom-oboye koto nite nomi monosi tamahe ba, aruzigatani mo, ware mo ware mo to, sarubeki koto-domo ha, toridori ni tukaumaturitamahu. Ohokata yo yusuri te, tokoroseki ohom-isogi no ikihohi nari.
2.1.3   四位になしてむと思し、世人も、さぞあらむと思へるを、
 四位につけようとお思いになり、世间の人々もきっとそうであろうと思っていたが、
 初めから四位にしようと源氏は思ってもいたことであったし、世间もそう见ていたが、
Siwi ni nasi te m to obosi, yohito mo, sa zo ara m to omohe ruwo,
2.1.4  「 まだいときびはなるほどを、わが心にまかせたる世にて、しかゆくりなからむも、なかなか目驯れたることなり」
 「まだたいそう若いのに、自分の思いのままになる世だからといって、そのように急に位につけるのは、かえって月并なことだ」
 まだきわめて小さい子を、何事も自分の意志のとおりになる时代にそんな取り计らいをするのは、俗人のすることであるという気がしてきたので、
"Mada ito kibiha naru hodo wo, waga kokoro ni makase taruyo nite, sika yukurinakara m mo, nakanaka me nare taru koto nari."
2.1.5  と思しとどめつ。
 とお止めになった。
 源氏は长男に四位を与えることはやめて、
to obosi todome tu.
2.1.6   浅葱にて 殿上に帰りたまふを、大宫は、饱かずあさましきことと思したるぞ、ことわりにいとほしかりける。
 浅葱の服で殿上の间にお戻りになるのを、大宫は、ご不満でとんでもないこととお思いになったのは、无理もなく、お気の毒なことであった。
 六位の浅葱あさぎの袍ほうを着せてしまった。大宫おおみやが言语道断のことのようにこれをお叹きになったことはお道理でお気の毒に思われた。
Asagi nite Tenzyau ni kaheri tamahu wo, Ohomiya ha, akazuasamasiki koto to obosi taru zo, kotowari ni itohosikari keru.
2.1.7   御対面ありて、 このこと闻こえたまふに、
 ご対面なさって、このことをお话し申し上げなさると、
 源氏は宫に御面会をしてその问题でお话をした。
Ohom-taimen ari te, kono koto kikoye tamahu ni,
2.1.8  「 ただ今、かうあながちにしも、まだきに 老いつかすまじうはべれど、思ふやうはべりて、大学の道にしばし习はさむの本意はべるにより、今二、三年を いたづらの年に思ひなして、おのづから朝廷にも仕うまつりぬべきほどにならば、今、人となりはべりなむ。
 「今のうちは、このように无理をしてまで、まだ若年なので大人扱いする必要はございませんが、考えていることがございまして、大学の道に暂くの间勉强させようという希望がございますゆえ、もう二、三年间を无駄に过ごしたと思って、いずれ朝廷にもお仕え申せるようになりましたら、そのうちに、一人前になりましょう。
 「ただ今わざわざ低い位に置いてみる必要もないようですが、私は考えていることがございまして、大学の课程を踏ませようと思うのでございます。ここ二、三年をまだ元服以前とみなしていてよかろうと存じます。朝廷の御用の勤まる人间になりますれば自然に出世はして行くことと存じます。
"Tada ima, kau anagati ni simo, madaki ni oyi tukasumaziu habere do, omohu yau haberi te, Daigaku no miti ni sibasi narahasa m noho'i haberu ni yori, ima ni, sam nen wo itadura no tosi ni omohi nasi te,onodukara ohoyake ni mo tukaumaturi nu beki hodo ni nara ba, ima, hito to narihaberi na m.
贴吧:china猫作者:CHINA猫 2013-12-05 09:42
回复:日文版《源氏物语》第二十一篇《少女》
第二十一帖 乙女
21 WOTOME (Ohoshima-bon)
光る源氏の太政大臣时代
三十三歳の夏四月から三十五歳冬十月までの物语
Tale of Hikaru-Genji's Daijo-Daijin era, from April in summer at the age of 33to October in winter at the age of 35
3
第三章 光る源氏周辺の人々の物语 内大臣家の物语
3 Tale of men around Hikaru-Genji The Naidaijin family
3.1
第一段 斎宫女御の立后と光る源氏の太政大臣就任
3-1 Zen-Saigu ascends to the empress and Genji promotes Daijo-Daijin
3.1.1   かくて、后ゐたまふべきを、
 そろそろ、立后の仪があってよいころであるが、
 皇后が册立さくりつされることになっていたが、
Kakute, Kisaki wi tamahu beki wo,
3.1.2  「 斎宫女御をこそは、 母宫も、后见と 譲りきこえたまひしかば」
 「斎宫の女御こそは、母宫も、自分の変わりのお世话役とおっしゃっていましたから」
 斎宫さいぐうの女御にょごは母君から委托された方であるから、
"Saiguu-no-Nyougo wo koso ha, haha-Miya mo, usiromi toyuduri kikoye tamahi sika ba."
3.1.3  と、大臣も ことづけたまふ。 源氏のうちしきり后にゐたまはむこと、世の人许しきこえず。
 と、大臣もご遗志にかこつけて主张なさる。皇族出身から引き続き后にお立ちになることを、世间の人は賛成申し上げない。
 自分としてはぜひこの方を推荐しなければならないという源氏の态度であった。御母后も内亲王でいられたあとへ、またも王氏の后きさきの立つことは一方に偏したことであると批难を加える者もあった。
to, Otodo mo kotoduke tamahu. Genzi no uti-sikiri Kisaki ni witamaha m koto, yonohito yurusi kikoye zu.
3.1.4  「 弘徽殿の、まづ人より先に参りたまひにしもいかが」
 「弘徽殿の女御が、まず谁より先に入内なさったのもどうだらろうか」
 そうした人たちは弘徽殿こきでんの女御にょごがだれよりも早く后宫こうきゅうにはいった人であるから、その人の后に升格されるのが当然であるとも言うのである。
"Koukiden no, madu hito yori saki ni mawiri tamahi ni simo ikaga?"
3.1.5  など、うちうちに、こなたかなたに心寄せきこゆる人びと、おぼつかながりきこゆ。
 などと、内々に、こちら侧あちら侧につく人々は、心配申し上げている。
 双方に味方が现われて、だれもどうなることかと不安がっていた。
nado, utiuti ni, konata kanata ni kokoroyose kikoyuruhitobito, obotukanagari kikoyu.
3.1.6   兵部卿宫と闻こえしは、今は式部卿にて、この御时にはましてやむごとなき 御おぼえにておはする、御女、本意ありて参りたまへり。同じごと、王女御にてさぶらひたまふを、
 兵部卿宫と申し上げた方は、今では式部卿になって、この御世となってからはいっそうご信任厚い方でいらっしゃる、その姫も、かねての望みがかなって入内なさっていた。同様に、王の女御として伺候していらっしゃるので、
 兵部卿ひょうぶきょうの宫と申した方は今は式部卿しきぶきょうになっておいでになって、当代の御外戚として重んぜられておいでになる宫の姫君も、予定どおりに后宫へはいって、斎宫の女御と同じ王女御で侍しているのであるが、
Hyaubukyau-no-Miya to kikoye si, ima ha Sikibukyau nite, konoohom-toki ni ha masite yamgotonaki ohom-oboye nite ohasuru, ohom-musume, ho'iari te mawiri tamahe ri. Onazi goto, Wau-no-Nyougo nite saburahi tamahu wo,
3.1.7  「 同じくは、御母方にて亲しく おはすべきにこそは、母后のおはしまさぬ御代はりの后见に」
 「同じ皇族出身なら、御母方として亲しくいらっしゃる方をこそ、母后のいらっしゃらない代わりのお世话役として相応しいだろう」
 他人でない浓い御亲戚関系もあることであって、母后の御代わりとして后に立てられるのが合理的な処置であろうと、
"Onaziku ha, ohom-hahagata nite sitasiku ohasu beki nikoso ha, haha-Gisaki no ohasimasa nu ohom-kahari no usiromi ni."
3.1.8  とことよせて、 似つかはしかるべく、とりどりに思し争ひたれど、なほ梅壶ゐたまひぬ。御幸ひの、 かく引きかへすぐれたまへりけるを、世の人おどろききこゆ。
 と理由をつけて、ふさわしかるべく、それぞれ竞争なさったが、やはり梅壷が立后なさった。ご幸福が、うって変わってすぐれていらっしゃることを、世间の人は惊き申し上げる。
 そのほうを助ける人たちは言って、三女御の竞争になったのであるが、结局梅壶うめつぼの前斎宫が后におなりになった。女王の幸运に世间は惊いた。
to kotoyose te, nitukahasikaru beku, toridori ni obosi arasohitare do, naho Mumetubo wi tamahi nu. Ohom-saihahi no, kaku hiki-kahe suguretamaheri keru wo, yonohito odoroki kikoyu.
3.1.9   大臣、太政大臣に上がりたまひて、大将、内大臣になりたまひぬ。世の中のことども政りごちたまふべく譲りきこえたまふ。 人がら、いとすくよかに、 きらきらしくて、心もちゐなどもかしこくものしたまふ。学问を立ててしたまひければ、 韵塞には负けたまひしかど、公事にかしこくなむ。
 大臣は、太政大臣にお上がりになって、大将は、内大臣におなりになった。天下の政治をお执りになるようにお譲り申し上げなさる。性格は、まっすぐで、威仪も正しくて、心づかいなどもしっかりしていらっしゃる。学问をとり立てて热心になさったので、韵塞ぎにはお负けになったが、政治では立派である。
 源氏が太政大臣になって、右大将が内大臣になった。そして関白の仕事を源氏はこの人に譲ったのであった。この人は正义の観念の强いりっぱな政治家である。学问を深くした人であるから韵塞いんふたぎの游戯には负けたが公务を処理することに贤かった。
Otodo, Daizyaudaizin ni agari tamahi te, Daisyau, Naidaizin ninari tamahi nu. Yononaka no koto-domo maturigoti tamahu beku yuduri kikoyetamahu. Hitogara, ito sukuyoka ni, kirakirasiku te, kokoromotiwi nado mokasikoku monosi tamahu. Gakumon wo tate te si tamahi kere ba, winhutagi ni hamake tamahi sika do, ohoyakegoto ni kasikoku nam.
3.1.10  腹々に御子ども十余人、おとなびつつものしたまふも、次々になり出でつつ、 劣らず栄えたる御家のうちなり。女は、 女御と今一所なむおはしける。わかむどほり腹にて、 あてなる筋は劣るまじけれど、その母君、按察使大纳言の北の方になりて、さしむかへる子どもの数多くなりて、「それに混ぜて后の亲に譲らむ、いとあいなし」 とて、とり放ちきこえたまひて、大宫にぞ预けきこえたまへりける。女御にはこよなく 思ひおとしきこえたまひつれど、人がら、容貌など、いとうつくしくぞおはしける。
 いく人もの妻妾にお子たちが十余人、いずれも大きく成长していらっしゃるが、次から次と立派になられて、负けず劣らず栄えているご一族である。女の子は、弘徽殿の女御ともう一人いらっしゃるのであった。皇族出身を母亲として、高贵なお血筋では劣らないのであるが、その母君は、按察大纳言の北の方となって、现在の夫との间に子どもの数が多くなって、「それらの子どもと一绪に継父に委ねるのは、まことに不都合なことだ」と思って、お引き离させなさって、大宫にお预け申していらっしゃるのであった。女御よりはずっと軽くお思い申し上げていらっしゃったが、性格や、器量など、とてもかわいらしくいらっしゃるのであった。
 几人かの腹から生まれた子息は十人ほどあって、大人になって役人になっているのは次々に升进するばかりであったが、女は女御のほかに一人よりない。それは亲王家の姫君から生まれた人で、尊贵なことは嫡妻の子にも劣らないわけであるが、その母君が今は按察使大纳言あぜちだいなごんの夫人になっていて、今の良人おっととの间に几人かの子女が生まれている中において継父の世话を受けさせておくことはかわいそうであるといって、大臣は引き取ってわが母君の大宫に姫君をお托ししてあった。大臣は女御を爱するほどには决してこの娘を爱してはいないのであるが、性质も容貌ようぼうも美しい少女であった。
Harabara ni ohom-kodomo zihu yo nin, otonabi tutu monositamahu mo, tugitugi ni nari ide tutu, otora zu sakaye taru ohom-ihe no utinari. Womna ha, Nyougo to ima hito tokoro nam ohasi keru. Wakamdohori bara nite,ate naru sudi ha otoru mazikere do, sono hahagimi, Azeti-no-Dainagon nokitanokata ni nari te, sasi-mukahe ru kodomo no kazu ohoku nari te, "Soreni maze te noti no oya ni yudura m, ito ainasi." tote, tori-hanati kikoyetamahi te, Ohomiya ni zo aduke kikoye tamahe ri keru. Nyougo ni ha koyonakuomohi otosi kikoye tamahi ture do, hitogara, katati nado, ito utukusiku zoohasi keru.
贴吧:china猫作者:CHINA猫 2013-12-05 10:00
回复:歌词区2(英语的)
EXPECT / Japanese Life is full of chances. Why not leave right away? We can go everywhere. I expect... * Grown' Grown' baby hashiru kaze wo tsukanda futari hikari yori azayaka ni yeah yeah ** Dreamin' Dreamin' baby ugokidashita omoi wo daite mirai e to kogidasou kimi to It should be our way marude chigau futari dakedo dokoka nite iru hitomi tsunagaru Two minds sekaijuu mikata ni naru yo kimi o tsuyoku kanjiteru kara donna toki mo *** Days ataerareta mono bakari konashitemo jibun wa nai yo Brave kitto fumidasu yuuki ga michibiku yo bokutachi no Special! *4 Grown' Grown' baby kanousei wa tada hitotsu ja nai negai ga tsudzuku kagiri yeah yeah *5 Dreamin' Dreamin' baby kimi to futari mitsuketa tsubasa ima wa afureru sora ni kakete It should be our way nani ga seikai na no? soshite nani ga machigatte iru no? tashikametai migatte na mawari no koe ni itsu datte furimawasarenaide sore ga Basic nee moshi bokutachi ga kono saki sou dokoka de haguretemo Believe zutto shinjiau koto ga dekita nara tadoritsuku Precious * repeat ** repeat *** repeat *4 repeat *5 repeat Whatever may happen, I will go with you. Don't lose heart. We can get true love someday. I expect...
贴吧:boatv2作者:贴吧用户_000yNWU? 2005-01-16 21:24
回复:海吧分析吧.情报楼(非验证情报)
本周O榜 2015/11/16~2015/11/21
http://tieba.baidu.com/p/4180954499
01) Black Butler #22 (316,090)
02) Terra Formars #15 (255,040)
03) Fairy Tail #52 (235,063)
04) Les Vacances de Jesus et Bouddha #12 (171,414)
05) Daiya no A – Act II #01 (163,766)
06) Space Brothers #27 (158,869)
07) Orange #05 (Fin) (147,074 / 487,171)
08) Dream Team #42 (141,464)
09) Noragami #15 (122,203)
10) Hozuki no Reitetsu #20 (120,747)
11) Fairy Tail Zero (104,878)
12) Kino Nani Tabeta? #11 (103,856)
13) Ippo #112 (101,111 / 101,35)
14) Giant Killing #37 (94,931)
15) Konodori #12 (57,573)
16) Arakawa Under the Bridge #15 (Fin) (56,975)
17) Days #14 (53,291)
18) Ajin #07 (48,402 / 274,516)
19) Fight Girl #21 (47,095)
20) Kyoko Suiri #02 (44,823)
21) Be Blues #21 (44,625)
22) Yamada-kun & The Seven Witches #20 (44,154)
23) Domestic na Kanojo #07 (43,823)
24) Mes Petits Plats Faciles by Hana #03 (43,042 / 73,172)
25) Inuyashiki #05 (42,737)
26) Knights of Sidonia #15 (Fin) (42,166)
27) Ry?r?den – Ch?gen Ry?ran-hen #16 (41,969)
28) Bleach #70 (41,918 / 392,029)
29) Takane to Hana #03 (40,880)
30) Hataraku Saib? #02 (38,896)
31) Le Chef de Nobunaga #14 (38,205 / 38,533)
32) Nanatsuya Shinobu no Hosekibako #02 (36,646 / 72,903)
33) L’?re des Cristaux #05 (33,942)
34) Kurosaki-kun no Iinari ni Nante Naranai #05 (33,221 / 71,084)
35) Acma:Game #14 (32,912)
36) Fantasista Stella #14 (Fin) (30,465)
37) Nisekoi – Amours, Mensonges et Yakuzas! #20 (30,376 / 275,407)
38) Daiya no A – Act II #01 (?dition Limitée) (30,067)
39) Daiya no B!! – Seid? K?k? Suis? Gakubu #01 (29,922)
40) My Hero Academia #06 (28,807 / 267,182)
41) Gintama #61 (28,390 / 280,201)
42) Denpa Ky?shi #19 (27,427)
43) Tanaka-kun ha Itsumo Kedaruge #05 (25,961)
44) Yowamushi Pedal #42 (25,068 / 194,401)
45) Bakuon Densetsu Kaburagi #14 (24,827)
46) A Certain Magical Index #16 (24,492)
47) One Piece #79 (24,330 / 2,810,583)
48) Orange #01 (23,962 / 541,608)
49) Orange #02 (22,450 / 510,572)
50) Orange #04 (22,124 / 603,110)
累计和图等后续发
贴吧:海吧分析作者:jackeyblood 2015-11-26 10:47

大家都在搜

  • Konodio哒
  • oooooo
  • doriyaki
  • zikadori
  • dori
  • yakitori