仔细想想,精灵矮人兽人三个词对elf dwarf Ork三个词没有一个是真正翻译好的
精灵直接导致汉语把elf和fairy混为一谈,结果导致一个平均身材比人类高大的种族被翻译“小精灵之王”,Re0汉化组被迫靠在书里加一堆注释来解释导致一句话在指哪个精灵。
Dwarf在一些版本的神话里实际上作为黑暗精灵比人类还要高大,光在托尔金的故事里就有明确作为同样只有一般人类一半身高的霍比特人一族,魔兽世界甚至搞出来了“侏儒族”和“矮人族”两个种族,然而本身dwarf 在另一些版本的翻译里也被叫做“侏儒族”导致越来越乱。
Ork在现版本里直接翻译为奥克这个大家应该都知道了,兽人的翻译事实上也是个不能细想不然也充满问题的翻译,如果Ork这个算“兽人”那隔壁那堆像长猫耳朵的猫娘,有狐狸尾巴的狐仙就该叫什么?
所以中文圈对西幻种族翻译算是彻底失败了吗?
精灵直接导致汉语把elf和fairy混为一谈,结果导致一个平均身材比人类高大的种族被翻译“小精灵之王”,Re0汉化组被迫靠在书里加一堆注释来解释导致一句话在指哪个精灵。
Dwarf在一些版本的神话里实际上作为黑暗精灵比人类还要高大,光在托尔金的故事里就有明确作为同样只有一般人类一半身高的霍比特人一族,魔兽世界甚至搞出来了“侏儒族”和“矮人族”两个种族,然而本身dwarf 在另一些版本的翻译里也被叫做“侏儒族”导致越来越乱。
Ork在现版本里直接翻译为奥克这个大家应该都知道了,兽人的翻译事实上也是个不能细想不然也充满问题的翻译,如果Ork这个算“兽人”那隔壁那堆像长猫耳朵的猫娘,有狐狸尾巴的狐仙就该叫什么?
所以中文圈对西幻种族翻译算是彻底失败了吗?