异世界狂想曲吧 关注:37,928贴子:311,525
  • 5回复贴,共1

关于译名求教大佬

只看楼主收藏回复

本人之前一直看漫画,最近开始看小说。然后发现不同版本里面名字不一样,然后在吧里搜的时候又发现了问题,如下


来自Android客户端1楼2022-10-18 00:21回复
    这人在漫画里叫赛娜,在台版叫洁娜


    来自Android客户端2楼2022-10-18 00:23
    回复
      还有叫珍娜的,但是勇者隼人的队里好像也有一个叫赛娜的(所以这个赛娜是那个赛娜吗,但是日本名好像不一样,那为什么要翻译成赛娜呢),总之就是很晕


      来自Android客户端3楼2022-10-18 00:26
      回复
        原作里迷宫都市入口处还有个叫捷娜的,作者好像特喜欢取名用“娜”,确实会搞糊了。不过金发的确实叫洁娜,动画里发音也是这个。


        IP属地:上海4楼2022-10-18 08:50
        回复
          名字相近的一大堆
          勇者队伺候 セイナ se i na
          第一卷遇到的金毛 ゼナ ze na
          第五卷登场的巫女 セーラ se - ra
          迷宫太守四女 シーナ si - na
          探索者队伍银光的新人 ジーナ ji- na
          刚进迷宫没多久遇到魔物连锁暴走时救下的黑毛美人探索者 ジェナ je na
          看翻译就别太纠结名字了,不同版本有不同叫法是常态。毕竟很多都是音译。像主角的名字,明明是(サトゥー),小说里也明说了好多次不是佐藤,可还是有人翻成佐藤(サトウ)不是么?


          IP属地:广东5楼2022-10-18 10:50
          回复
            好的,谢谢大佬们


            来自Android客户端6楼2022-10-18 14:44
            回复