网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
05月27日漏签0天
哥斯拉吧 关注:87,951贴子:1,843,511
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 首页 上一页 1 2 3 4
  • 53回复贴,共4页
  • ,跳到 页  
<<返回哥斯拉吧
>0< 加载中...

回复:哥斯拉大战金刚小说版——重点情节摘要

  • 取消只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
起初麦迪逊以为她在看着一台机器,包括电线和齿轮、金属和合成材料。但并不止,这里面有一些有机的东西;麦迪逊认为她看到的是肌肉、肌腱,以及神经而不是电线。在那里,头上有一只机器眼,在闪烁,在扩张,她意识到,那就是伯尼描述过的在彭萨科拉的实验室里看到的东西。在那丢失的物体。

现在找到了。

在麦迪逊的注视下,方形的鳍咔嗒咔嗒一声固定好了位置,在建筑背面的中间形成了一条脊,一直延伸到一条长长的装甲尾巴。巨大的双腿站立着,挥舞相比于双腿来说小得多的手臂,这个东西几乎是对哥斯拉的模仿,一个仿造哥斯拉而制造出的泰坦。
“这是....这是哥斯拉机器人?”
“不,这是机械哥斯拉”


  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Somewhere in the Pacific Ocean


He moved through his territory; his territory moved in him. He knew his domain by its voices, sounds, scents. By cycles larger than epochs and smaller than heartbeats. He knew it by its thirsts and hungers. By what it needed. Territory was not a place, not an area with boundaries. It was a compulsion.


He He had defeated the ancient three-headed foe. He had accepted the obeisance of the others. He had rested, and then heard the song, the strange voice of another. He had followed the call and been met with the sting and fire of the small ones, but the prey had eluded him. He could not find it. Not in the deeps, where no sunlight reached, not in the shallows, in the reefs bustling with life, not in the currents where the great swimmers travelled. His territory seemed safe again. But as his anger subsided, as he sank toward his place of rest, his territory was invaded. Not by the hidden one, but by the Other, another ancient enemy, older than the three-headed one, a rivalry written into his very blood and bone.


So he sought him, and they fought, and again the small ones attacked him with their stings and smoke, and he knew that something was changing. Those who once fought with him had turned against him.


The world had changed before; it was always changing, mostly slowly, sometimes quickly.


What never changed was his territory.


Victorious over the ancient enemy and its small allies, he had gone, once again thinking of rest, but the waters still stank, the winds that blew from the core of the world still carried the shadow of the nemesis, and he thought perhaps the ancient adversary was not dead after all. He had not seen the corpse. He had been lulled by quiet, but quiet did not always mean victory. So he renewed his patrol. He sensed something in the direction of the cold place, where the three-headed one had once slept. So he turned there, following the falling current, the cold flow from the end of the planet.


But then, like a blow, he felt the hidden one, hidden no longer. A weak, thin voice no more. An intruder, an illness, a blight in the midst of his territory. With a bright shriek of rage, he turned that way, and he swam. He followed the dark paths that cut through the crust. And even when the distant cry faded, it was still burned in his memory. He knew it would wake again, that it was waiting for him.


He would not make it wait long.
又一段哥斯拉的POV.......(这里尝试粗翻一下)
在太平洋某处
哥斯拉所至,即是哥斯拉统治。他以声音和气味宣示自己的地位,无时无刻,在比纪元更长久却又比他的一记心跳更短暂的时间中。这一本能于他,如同干渴与饥饿般与生俱来。他的领域不是一个场所,也不是一片被划定的区域,它是一种强权的压迫。


他打败了古老的三头之敌。他接受了其他人的忠顺。他已经休息了,但他听到了歌声——另一个奇怪的声音。他听从了召唤,遭到了小家伙们的毒刺和炮火,但猎物却躲开了他。他找不到猎物在哪。不是在没有阳光照射的深水区、不是在浅水区,也不是在充满生命的礁石里,不是在伟大游泳者游过的洋流里。他的领地似乎又安全了。他的怒气渐渐平息,准备前往安息之所。但他的疆界又被侵扰了。不是被隐藏的敌人侵扰,而是被另一个,另一个远古的敌人,比三头之敌更古老,是深深刻进他血脉与骨头的斗争。


于是他去找他,他们打了起来,小家伙们又用他们的毒刺和浓烟攻击他,他知道有些事情正在改变。那些曾经与他并肩作战的小家伙都开始转而对付他。


世界以前发生过变化;世界总是在变化,这种变化往往缓慢的,但有时也是迅速的。


从未改变的是他的领地。


战胜了远古的敌人和它的小盟友,他走了,又一次想到了休息,但水流仍然发臭,从地心吹来的风仍然带着复仇者的影子,他想,也许远古的敌人终究没有死。他没有看到尸体。他被安静所迷惑,但安静并不总是意味着胜利。所以他重新开始巡逻。他感觉到寒冷的地方有什么东西,三头之敌曾在那入眠。所以他跟随着下降的水流,从地球尽头的冷流,转向那里。


但后来,他仿佛感到一次猛击,他觉得隐藏的敌人,已经 不再隐藏。声音再也不微弱。这是一个闯入者,一种疾病,一种蔓延在他领土中的疾病。他怒气冲冲地咆哮一声,转过身去,游了起来。他沿着穿过地壳的黑暗小径前进。即使那遥远的哭声消失了,它仍然燃烧在他的记忆里。他知道它会再次醒来,它等着他。


他不会让它等太久。


  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
金刚和哥斯拉的仇恨比大家想的要深很多


  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
卡玛佐滋的眷族生物之一


  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
哥斯拉追念魔斯拉,也记得芹泽博士


  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
乔纳卖给了西蒙斯两个基多拉的头......

“Well,” Simmons said. “It would be better—”

“—if I had two?” the man said.

“Now that you mention it.”

“I have two.”

“What?” Simmons said. “Not all three?”

“Just the two,” the man said.

“And for this you want…?”

“Money. A lot of money.”

“Really? I should think a man like you—”

“You don’t know what a man like me is,” the man said. “You will never know.” He pulled a bit of paper from his shirt pocket.

“The money goes to these three accounts,” he said.

“I have to hear your price first,” Simmons told him.

“You don’t, actually,” the man said. “Send the money. If it is enough, I will deliver. If not, I have other options.”

“No, hang on,” Simmons began, but the man stood up, took the photograph, and left the office. Simmons watched him go, following his progress out on the security cameras. Then he took out his phone and tapped a number.

“Yes,” he said, when he got an answer. “I need you to see how much money we can come up with. Completely off the books, you understand?” He stood and went to the window as he listened to the reply. He looked out at the ship and the protesters.

“No,” he said. “That’s not enough. Yes, I understand you may have to liquidate some offshore accounts. That’s fine. What do I pay you for? That’s right. Just do it.” He paused. “And another thing. I’m going to set up a press conference downstairs in about half an hour. I’ll be cutting a handsome donation to whatever organization is out there protesting. It might not shut them up, but it will make them look bad. Yes, of course we’re reporting that one. Don’t get these two things confused. Right.”

He touched the phone off and looked back out the window.

“Environmentalists,” he muttered under his breath.
这是小说开始的章节
这里西蒙斯问:“为什么卖给我的不是三个” 而乔纳表示他最多只卖两个,我一开始疑问这里的数量到底是代指什么,翻到后文就理解了。

“But it might do more. The new data suggested a whole series of uncertainties from the quantum level up. They had harnessed the telepathic potential of the two Ghidorah skulls without ever really understanding how and why they worked. And this new genetic information, so intimately related not just to the energy, but to Gojira and how he metabolized that energy—all of this was introducing a series of X-factors that ought to be explored, quantified, understood. If they kept his creation shut down, if they turned off all of the ancillary systems connected to the skulls—chances were Gojira wouldn’t know exactly where to look. In fact, Ren thought, they could probably relay a false signal elsewhere, to draw Gojira away—give them more time to truly perfect his creation.”
“It had three heads,” Bernie said. “Its necks were so long that it communicated telepathically. There’s one here—there’s another one inside of that thing. It could be a psionic interface.”

“Which is?” Josh asked.

“Mind-to-mind connection,” Bernie said. “The two skulls are still in contact. I think that’s how they control the…” He looked at Josh and sighed. “Mechagodzilla.”


这里明确了西蒙斯从乔纳那买到了两个基多拉的头,一个作为控制室操纵,一个装在机械哥斯拉的机体内,从而实现王者基多拉头部心灵感应,以达到通感操纵机体的作用。
虽然不知道是乔纳到底是通过哪种方式把基多拉的头颅复制的,不过从他与西蒙斯的交易对话里来看,他似乎还有更多.....
所以,基多拉仿佛打开了一个潘多拉之盒,甚至基多拉再度复活也是有可能的。
绕了一圈下来,KOTM四大怪兽全都没死。


  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
三本官方漫画我们准备做电子扫图版了 大家敬请期待


  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
扫图效果浏览





  • 宇宙人
  • 吧主
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
金刚的漫画解释了金刚为何会成长到如此巨大尺寸的原因。


布鲁克斯博士认为,骷髅岛实际上资源总量并不大,有限的资源是无法供给整个泰坦族群,而骷髅岛的金刚一族受制于有限的资源,无法活的太久。所以他们最多也就成长为30公尺左右的个头。
在金刚之前,没用任何一个金刚族兽成长到如此巨大的规模的,因为这只金刚从出生起就在不停的战斗,只有这样,没有家人、没有族群可依靠的他,才能在这个残酷的世界上活下去。
布鲁克斯觉得,有可能是金刚那些在骷髅岛上的祖先,都没能活到他这个年纪,所以长不到这个个头。
金刚成功的活了下来,并且活的比比骷髅岛之前的金刚族群都要久的多,所以他成长到了足以和哥斯拉相媲美的尺寸。


登录百度帐号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 首页 上一页 1 2 3 4
  • 53回复贴,共4页
  • ,跳到 页  
<<返回哥斯拉吧
分享到:
©2022 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示