【原文】甘茂.者。下蔡.人也。秦武王.以爲左丞相。謂茂曰。寡人欲容車通三河.(河作川)以窺.周室。而寡人死不朽矣.。茂曰。請之魏約.以伐韓。 而令向壽.輔行。茂謂向壽。子歸言之於王曰。魏聽臣矣。然願王勿伐也。壽 歸以告王。王迎茂於息壤.。茂至。王問其故。對曰。宜陽。大縣也。雖名曰 縣。其實郡也。今王倍.數險.。行千里攻之。難。昔曾參之處費.。魯人有與 曾參同姓名殺人。人告其母曰。曾參殺人。其母織自若.也。頃然.(然作之) 一人又告。其母尚.織自若也。頃然(然作之)一人又告之。其母投杼.下機。逾.墻而走。夫.以曾參之賢。與其母信之也。三人疑之。其母懼焉。今臣之 賢不若.曾參。王之信臣又不如曾參之母信曾參也。疑臣者非特.三人。臣恐 大王之投杼也。始張儀.西并巴蜀.之地。北開西河.之外。南取上庸.。天下 不以.多.張子而賢.先王。魏文侯令樂羊.將而攻中山.。三年而拔.之。樂 羊返而論功.。文侯示之謗書一篋.。樂羊再拜稽首.曰。此非臣功。主君之 力也。今臣羈旅.之臣。樗里子.。公孫奭.。二人者挾韓而議.。王必聽之。 王欺魏而臣受公仲侈.之怨也。王曰。寡人不聽也。請與子盟。卒.使茂將兵 伐宜陽。五月而不拔。樗里子。公孫奭果争.之。武王召茂。欲罷兵。茂曰。 息壤在彼.。王曰。有之。因大.悉起兵使茂擊之。遂拔宜陽。韓襄王使公仲侈入謝。
【注釋】.甘茂:生卒年不詳,下蔡(今安徽鳳台)人。姬姓,甘氏,名茂。戰國中期秦國名 將。曾就學於史舉,學百家之説,經張儀、樗里疾引薦於秦惠文王。周赧王三年(公元前三一二 年),助左庶長魏章略定漢中地。.下蔡:張守節《史記正義》:「今潁州縣,即州來國。」 .秦武王(約公元前三二九年—公元前三〇七年):贏姓,名蕩,秦惠文王之子,又稱爲秦武烈 王(《世本》)、秦悼武王(《秦記》)。身高體壯,有神力,喜好跟人比角力,大力士任鄙、 烏獲、孟説等人都因此做了大官。秦武王四年(公元前三〇七年),武王與孟説比賽舉「龍文赤 鼎」,結果兩目出血、絶臏(折斷脛骨),到了晚上,武王氣絶而亡,年二十三。周赧王聞報大驚, 親往哭吊。右丞相樗里子追究責任,將孟説五馬分尸,誅滅其族。.容車通三川:容車,指送葬時 載運死者衣冠、畫像之車。三川,即今河南省洛陽市黄河南北一帶,因其地有伊水、洛水、黄河三 條河流,故稱。.窺:泛指觀看。.死不朽矣:據韓兆琦《史記箋證》,猶言死亦甘心、死亦瞑 目。.約:以語言或文字訂立共同應遵守的條件。.向壽:戰國時秦國人。秦昭襄王生母宣太后外 族。少與昭襄王相處共長,得太后寵。使楚,楚以向壽貴重於秦而厚待之。.息壤:秦邑。.倍: 加倍,更加。《北齊書·神武紀上》:「於是士衆感悦,倍願附從。」.數險:張守節《史記正 義》:「謂函谷及三崤、五穀。」.處費:處,居住、居於、處在。費,古地名,春秋魯邑,在今山東省費縣西北。.自若:鎮静自如,一如既往,依然如故。.頃然:片刻,一會兒。.尚:副 詞。猶,還。.投杼:投,擲、扔。杼,織機的梭子。.逾:越過。.夫:助詞,用於句首,表發 端。.不若:不如,比不上。.特:但,僅,衹是。.張儀(?—公元前三〇九年):戰國時期魏 國大梁(今河南開封市)人,貴族,曾隨鬼谷子學縱横之術。戰國時期著名的政治家、外交家和謀 略家。他在魏惠王時期入秦,秦惠文王以爲客卿。惠文王十年(公元前三二八年),秦使張儀、公 子華伐魏,魏割上郡(今陝西東部)。惠文王更元九年(公元前三一六年)左右,秦使張儀、司馬 錯滅蜀,後又相機滅巴國和苴國。.巴蜀:秦漢設巴蜀二郡,皆在今四川省。後用爲四川的别稱。 .西河:河名。古稱黄河南北流向的部分爲西河。.上庸:古代地名。漢末至南朝梁有上庸郡,治 上庸,即今湖北竹山縣西南。.以:連詞。因而,因此。.多:稱贊,重視。.賢:尊崇,器重。 .樂羊:中山國人,戰國時魏國大將,是樂毅先祖。樂羊初爲魏相國翟璜門客,中山國君姬窟發兵 犯魏,翟璜舉薦了樂羊。可是樂羊之子樂舒是中山王的將領,而且曾殺死了翟璜之子翟靖。但是翟 璜深知樂羊爲人,不計恩怨,力保樂羊爲帥。樂羊出兵後,由於敵强我弱,施了緩兵之計。消息 傳來,朝中大嘩,群臣誣告樂羊通敵。中山國君又殺了他的兒子,煮成肉羹送給他。樂羊飲羹以 决志,隨後大敗中山國。魏王賞了他,封在靈壽,但是反疑他心地殘忍,没有父子骨肉之情。樂 羊死後,葬於靈壽。.中山:古國名,春秋末年鮮虞人所建,在今河北省定縣、唐縣一帶,後爲趙 所滅。.拔:攻取,攻伐。.論功:評定功勞大小。.篋:小箱子,藏物之具。大曰箱,小曰篋。.再拜稽首:古代行跪拜禮時,拜了又拜,叩頭至地,表示高度尊敬。.羈旅:亦作「羇旅」,寄 居异鄉。.樗里子:戰國中期秦國宗室名將,秦公子,名疾,秦孝公庶子,秦惠文王异母弟,又稱 樗里子,也稱嚴君疾。因居樗里(一説楮里,今陝西滑南)而稱樗里疾。爲人滑稽多智,秦人稱 之爲「智囊」。.公孫奭:秦國貴族,《戰國策》也作「公孫郝」、「公孫赫」,深爲秦王所親 信。司馬貞《史記索隱》按:《戰國策》作「公孫衍」。.議:非議,訕謗。.公仲侈:亦作「公 仲倗」,戰國時韓國人。韓宣惠王時爲相,利用秦、楚間的矛盾,使夾於秦楚兩大國之間的韓國得 以生存。.卒:終於,最後。.争:辯論,争論。.息壤在彼:張守節《史記正義》:「甘茂歸 至息壤,與秦王盟,恐後樗里子、公孫奭伐韓,今二子果争之。武王召茂欲罷兵,故甘茂云息壤在 彼邑也。」王駿圖曰:「言息壤之盟,猶在彼也。」.大:據韓兆琦《史記箋證》,「大」與後面 「悉」字重叠使用,疑「大」字衍,《戰國策》無「大」字,作「因悉起兵」。
【譯文】甘茂,楚國下蔡人。秦武王任他爲左丞相。武王對甘茂説:「我想乘著容 車去三川郡地區,看一看周朝都城,這樣,就是死也心滿意足了。」甘茂説:「請允 許我到魏國,輿魏國相約去攻打韓國,請您派向壽輔助我一同前行。」甘茂(到魏國 後)對向壽説:「你回去告訴大王,魏國已經聽從我的建議,但是我希望大王不要進 攻韓國。」向壽回去把甘茂的話轉告給了秦武王。後來秦武王到息壤迎接甘茂。甘茂一到達,秦武王就問他不攻打韓國的原因。他回答説:「宜陽是韓國的一個大縣,名 義上是縣,實際上是一個郡。如今大王冒著很大的危險,行軍千里去攻打它,實在難 以取勝。以前曾參住在費邑,魯國有一個與他同姓名的人殺了人,有人告訴他的母親 説『曾參殺了人』,他的母親若無其事地繼續織布。一會兒,又有一個人告訴他母親 説『曾參殺了人』,他的母親仍然神情自如地織布。又過了一會兒,一個人又來告訴 説『曾參殺了人』,他的母親隨即扔下織布的梭子,翻墻逃走了。憑著曾參的賢德及 其母親對他的信任,當有三個人都懷疑他時,他的母親也會害怕他真的殺人了。現 在,我的賢德比不上曾參,大王對我的信任也不如曾母對曾參的信任,而且會懷疑我 的人不止三人,我擔心大王也會中途像曾參母親扔掉梭子一樣,不再信任我。當初, 張儀向西吞并了巴蜀,向北開拓西河以外的疆土,向南奪取上庸。天下人并不因此而 贊賞張儀,而是因此尊崇先王。魏文侯派樂羊領兵攻打中山,三年時間,才攻取了中 山。樂羊回國後論功請賞,魏文侯把一小箱子誹謗樂羊的文書給他看。樂羊嚇得連連 叩頭拜謝説:『這不是我的功勞,全靠君王的威力啊。』而現在,我甘茂衹是一個寄 居秦國的下臣,樗里子和公孫奭二人,必定會藉口韓國强大而對我的攻韓計劃有所非 議,大王一定會聽信他們,這樣一來,大王您欺騙了魏王,而我也要遭到韓相公仲侈 的怨恨。」秦王説:「我不會聽信他們,請讓我和你立約爲誓。」最終還是派甘茂領軍進攻宜陽。過了五個月還没攻取下來,樗里子和公孫奭果然出來反對這件事。秦 武王召甘茂回國,想要退兵不攻了。甘茂説:「我們的息壤之誓還在那兒。」秦武王 説:「是這樣。」於是秦武王大規模地出動軍隊,讓甘茂率領進攻宜陽。終於攻取了 宜陽,韓襄王派公仲侈到秦國謝罪講和。