关于“跟她有关的任何事都令人愉悦;无论她想要什么美好的事物,都会有人马上替她做到;她说的每一个字,听起来都那么悦耳。”这个也是一句标准的赞美诗,是在皇后谷墓地她的墓中玩塞特棋的壁画旁的。详见美国国家地理纪录片《永恒之路》。英文如下: “one is pleased with what(ever) comes forth concerning her; who has (only to) say anything, and it is done for her - every good thing, at her wish (?); her every word, how pleasing on the ear - one lives at just hearing her voice..." 这句话是非常一般操作的赞美诗,拉二的另外两个大王后,伊西斯奈芙特和赫梯公主玛娜拉芙瑞也有着这样的操作。 伊西斯奈芙特: 荷鲁斯的(妻子),皇宫之主,她的香水气味溢满了大厅,她的体香就像来自邦特(注:古埃及“传说虚幻神话般的土地”,充满了香料熏香和大地上一切美好事物的理想岛,古埃及情诗中的常见用词),这样的香膏气息萦绕着她的全身与四肢,这就是王后,(伊西斯奈芙特)。 (陛下)为她所(驻留?修建?)的宫殿之中,她的美貌弥漫在会客厅中,她的香气荡漾在走廊之上,她是伴随着陛下甜蜜香气,只要一见到她,他就会欢欣鼓舞起来,这就是(王后,伊西斯奈芙特) 玛娜拉芙瑞: 陛下看到她面容白皙,(如同)女神一般。(这真是)一件伟大的,不可思议的非凡幸事。前所未知,前所未闻,祖先的著作中也没有记载(???)乌瑟玛瑞·塞特潘利。在陛下心中,她无比美丽,他爱她胜过世间的任何事物。他把这当作他的父亲普她赫-特涅赐予他的幸事。 到这里还和尼菲塔丽有点关系,后来的就完全离谱了。 “ 我怀着独一无二的爱情,她是如此无可匹敌。因为她是世界上最美丽的。只是擦肩而过,她已经偷走了我的心。 ”这句话是【切斯特莎草纸】上的内容,在十九王朝中期某个贵族写给他的情人的情诗,删删减减拼拼凑凑就塞给了拉美西斯。无论是尼菲塔丽还是拉美西斯的墓里,都没有任何关于对方的记载和内容。而在新王朝,法老墓中有妻子的祭坛并不少见。 还有关于尼菲塔丽皇后头衔的,例如最受(Graet Favored),他所挚爱的(His Beloved),甜蜜之爱(Sweet of Love),也常常被拿出来做文章。实际上这个是几乎所有大王后(Great Royal Wife),妃子(Royal Wife),公主(King’s Daughter)的铭文与赞美诗中几乎都会出现的一般描述。 有关拉美西斯给尼菲塔丽挖莲花池的内容完全就是在胡扯,我连骂都懒得深入骂了,大家知道这些不存在就是了,喜欢看挖湖的可以去了解一下阿蒙霍特普三世和泰伊王后,那倒是真挖过。