When Bill Rodgers was the best marathoner in the world in the late 1970s, a biomechanist named Peter Cavanagh tested him in his lab at Penn State. As part of the test, Cavanagh had Rodgers "fix" his trademark across-the-body right arm swing. The result? Running with more textbook form, Rodgers' running economy, or oxygen cost at the same pace, was higher. That is, changing Rodgers' form to something thought to be better made it harder for him to run a given pace.
在1970s年代当Bill Rodgers是世界上最好的马拉松运动员时,一个名叫Peter Cavanagh的生物力学家在位于Penn州的实验室对Bill Rodgers进行一些测试。作为测试的一部分,Cavanagh让Rodgers“纠正”他左右摆臂的招牌动作。结果?越是接近教科书上的跑姿,Rodgers的跑步能耗,或在同样配速下的耗氧量,越是高。即,按照人们认为更好的跑姿,跑同样的距离,Rodgers感到更加费力。
In the more than three decades since that lab experiment, a take-home message from it has been endlessly repeated: Don't mess with your running form. Over time, your body will find its best way of running. The more you run, the more your body will find its natural form. Just run, baby.
在那个实验之后的30多年以来,该实验产生的影响被无数次地重复:不要在意您的跑姿。过一段时间,您的身体会找到适合自身的最佳跑步方式。您跑得越多,您的身体就越能够找到更适合的自然跑姿。跑吧,孩子。
Why, then, do almost all top coaches have their runners spend time working on their form? Why do most elites, already blessed with enviable technique, think that working on their form will make them faster, either directly or by allowing them to train more by avoiding injury? And why should you?
那么,为什么几乎所有的顶级教练让他们的跑步者在跑姿上花费大量的时间呢?为什么大多数跑步精英,已经具备令人羡慕的技术,仍然认为训练跑姿可以直接,或通过增加训练和避免受伤,提高他们的速度呢?为什么您就不应该如此呢?
For starters, let's go back to the Rodgers experiment. No reputable source claims that, at any one instant, significantly altering your form from what your body is used to will make you faster. Coaching legend and longtime lab rat Jack Daniels has tested thousands of runners over the last 40 years. "I have tested runners' economy of running with their hands in their pockets, on their hips, folded on top of their heads, etc., and it always costs more than when using a normal arm swing," he says.
对于starters,让我们回到Rodgers的实验。没有任何可信的渠道声称,在任何瞬间,大幅度地改变您身体已经习惯了的跑姿能够使您跑得更快。Jack Daniels,传奇教练和长期实验癖,在最近40年间,对数千名跑步者做过测试。“我测试过跑步者的跑步能耗,双手放在兜里,叉在腰上,置于头顶,等等,都不如正常的摆臂动作,”他说。
But that doesn't mean the logical conclusion is that the form your body naturally gravitates toward is what will make you fastest. "We all run as children and assume that we are doing it correctly," says coach and two-time Olympic marathoner Pete Pfitzinger. "That is usually not a bad assumption, but there is a difference between doing something reasonably well and maximizing performance." Pfitzinger says that many runners can improve their running economy--their oxygen cost at a given pace--by 2-4 percent through improved form. "If you have been training hard for several years it can be an easier way to improve than doing more repeat miles."
但是,这并不意味着正确的结论是,您身体的自然倾向性动作是您跑得最快的跑姿。“我们在孩提时代就会跑步,假定我们的跑步方法是正确的,”教练,二次参加奥运会马拉松的Pete Pfitzinger说。“这个假设不算太差,但是,做得足够好和优化运动表现是有区别的。”Pfitzinger说,通过改善跑姿,许多跑步者可以改善2-4个百分点的跑步能耗---他们在一定配速下的耗氧量。“如果您已经刻苦训练了数年之久,改善跑姿,与日复一日地跑里程相比,更容易提高您的跑步水平。”
Nor does it mean that your "natural" form is in your best long-term interest. "When we go out and run we have a pattern of form that follows our skeleton and is dictated by our muscles and range of motion," says veteran coach Roy Benson, who has worked with high schoolers, Olympians, beginners and everyone in between. "Over the course of lots of running, it's like an electrical current--your body follows the path of least resistance."
这并不意味着,您的“自然”跑姿是您的最佳长期兴趣。“但我们冲出门外开始跑步时,我们具有一种受我们骨骼制约的跑姿,它是与我们的肌肉及其活动范围相关的,”资深教练Roy Benson说,他长期培养高校生,奥林匹克运动员,初学者,以及介于其间的任何人。“在许许多多的跑步过程中,犹如一股电流---您的身体一直追随着具有最小阻力的路径。”
Sounds great, huh? Not necessarily. Pete Magill, who holds three American age-group records and has coached runners for more than two decades, says, "This belief system that just doing it over and over is somehow going to make us better is really crazy. Longtime runners actually suffer from the body's ability to become efficient. You become so efficient that you start recruiting fewer muscle fibers to do the same exercise, and as you begin using less muscle fibers you start to get a little bit weaker. Over time, that can become significant. Once you've stopped recruiting as many fibers you start exerting too much pressure on the fibers you are recruiting to perform the same action. And then you start getting muscle imbalance injuries --calf strains, little hamstring pulls, things like that."
听上去有道理吗?也未必。Pete Magill是3个美国年龄组记录保持者,20多年的跑步教练,他说,“那种无数遍的随意训练可以使我们变得更好的认知,简直是疯狂。受身体能力的制约,长期的跑步者实际上不能变得更加高效。由于效率的提高,您开始使用更少的肌肉纤维完成同样的运动,但是,当开始使用更少的肌肉纤维时,您开始一点点变弱。经过一段时间之后,您的变弱程度可以变得很大。一旦停止使用较多的肌肉纤维,您开始施加更大的压力给完成同样动作所使用的肌肉纤维。然后,您开始承受肌肉不平衡造成的伤害---小腿肌肉紧张,腿筋微小拉伤,等等。”
Magill adds, with more than a little frustration in his voice, "Running is the one sport where people think, 'I don't have to worry about my technique. I'm not carrying a ball, I'm not swinging a bat, I'm not on skates, so my form doesn't matter.' We also have a sport where people don't always listen to what the top people are doing. They're far more interested in what the local Pose guru might be telling them than in what Ryan Hall is doing. I would say all top runners work to improve their form."
Magill略带伤感地继续说,“跑步是一种人们认为‘我不必担心我的技术。我不带球,我不挥拍,我不使用冰刀,所以我的姿势不重要。’的运动。我们还有一种运动,人们总是不爱听顶级人士正在做的事情。他们对当地‘姿势’大师的教导更有兴趣,而不是Ryan Hall正在做什么。我想说,所有的顶级跑步者正在不断地改进他们的跑姿。”
Certainly that's been my observation. I can't think of one top runner in the last two decades I've spent more than a little time around who hasn't worked on form, either directly through technique drills, indirectly through strengthening work or simply by being mindful of it while running.
当然,这是我的观察。我想不出在最近20年间我接触的顶级跑步者中,哪一位是不训练跑姿的,包括直接的技术练习,间接的拉伸动作,或在跑步过程中留意跑姿是否正确。
(待续)
在1970s年代当Bill Rodgers是世界上最好的马拉松运动员时,一个名叫Peter Cavanagh的生物力学家在位于Penn州的实验室对Bill Rodgers进行一些测试。作为测试的一部分,Cavanagh让Rodgers“纠正”他左右摆臂的招牌动作。结果?越是接近教科书上的跑姿,Rodgers的跑步能耗,或在同样配速下的耗氧量,越是高。即,按照人们认为更好的跑姿,跑同样的距离,Rodgers感到更加费力。
In the more than three decades since that lab experiment, a take-home message from it has been endlessly repeated: Don't mess with your running form. Over time, your body will find its best way of running. The more you run, the more your body will find its natural form. Just run, baby.
在那个实验之后的30多年以来,该实验产生的影响被无数次地重复:不要在意您的跑姿。过一段时间,您的身体会找到适合自身的最佳跑步方式。您跑得越多,您的身体就越能够找到更适合的自然跑姿。跑吧,孩子。
Why, then, do almost all top coaches have their runners spend time working on their form? Why do most elites, already blessed with enviable technique, think that working on their form will make them faster, either directly or by allowing them to train more by avoiding injury? And why should you?
那么,为什么几乎所有的顶级教练让他们的跑步者在跑姿上花费大量的时间呢?为什么大多数跑步精英,已经具备令人羡慕的技术,仍然认为训练跑姿可以直接,或通过增加训练和避免受伤,提高他们的速度呢?为什么您就不应该如此呢?
For starters, let's go back to the Rodgers experiment. No reputable source claims that, at any one instant, significantly altering your form from what your body is used to will make you faster. Coaching legend and longtime lab rat Jack Daniels has tested thousands of runners over the last 40 years. "I have tested runners' economy of running with their hands in their pockets, on their hips, folded on top of their heads, etc., and it always costs more than when using a normal arm swing," he says.
对于starters,让我们回到Rodgers的实验。没有任何可信的渠道声称,在任何瞬间,大幅度地改变您身体已经习惯了的跑姿能够使您跑得更快。Jack Daniels,传奇教练和长期实验癖,在最近40年间,对数千名跑步者做过测试。“我测试过跑步者的跑步能耗,双手放在兜里,叉在腰上,置于头顶,等等,都不如正常的摆臂动作,”他说。
But that doesn't mean the logical conclusion is that the form your body naturally gravitates toward is what will make you fastest. "We all run as children and assume that we are doing it correctly," says coach and two-time Olympic marathoner Pete Pfitzinger. "That is usually not a bad assumption, but there is a difference between doing something reasonably well and maximizing performance." Pfitzinger says that many runners can improve their running economy--their oxygen cost at a given pace--by 2-4 percent through improved form. "If you have been training hard for several years it can be an easier way to improve than doing more repeat miles."
但是,这并不意味着正确的结论是,您身体的自然倾向性动作是您跑得最快的跑姿。“我们在孩提时代就会跑步,假定我们的跑步方法是正确的,”教练,二次参加奥运会马拉松的Pete Pfitzinger说。“这个假设不算太差,但是,做得足够好和优化运动表现是有区别的。”Pfitzinger说,通过改善跑姿,许多跑步者可以改善2-4个百分点的跑步能耗---他们在一定配速下的耗氧量。“如果您已经刻苦训练了数年之久,改善跑姿,与日复一日地跑里程相比,更容易提高您的跑步水平。”
Nor does it mean that your "natural" form is in your best long-term interest. "When we go out and run we have a pattern of form that follows our skeleton and is dictated by our muscles and range of motion," says veteran coach Roy Benson, who has worked with high schoolers, Olympians, beginners and everyone in between. "Over the course of lots of running, it's like an electrical current--your body follows the path of least resistance."
这并不意味着,您的“自然”跑姿是您的最佳长期兴趣。“但我们冲出门外开始跑步时,我们具有一种受我们骨骼制约的跑姿,它是与我们的肌肉及其活动范围相关的,”资深教练Roy Benson说,他长期培养高校生,奥林匹克运动员,初学者,以及介于其间的任何人。“在许许多多的跑步过程中,犹如一股电流---您的身体一直追随着具有最小阻力的路径。”
Sounds great, huh? Not necessarily. Pete Magill, who holds three American age-group records and has coached runners for more than two decades, says, "This belief system that just doing it over and over is somehow going to make us better is really crazy. Longtime runners actually suffer from the body's ability to become efficient. You become so efficient that you start recruiting fewer muscle fibers to do the same exercise, and as you begin using less muscle fibers you start to get a little bit weaker. Over time, that can become significant. Once you've stopped recruiting as many fibers you start exerting too much pressure on the fibers you are recruiting to perform the same action. And then you start getting muscle imbalance injuries --calf strains, little hamstring pulls, things like that."
听上去有道理吗?也未必。Pete Magill是3个美国年龄组记录保持者,20多年的跑步教练,他说,“那种无数遍的随意训练可以使我们变得更好的认知,简直是疯狂。受身体能力的制约,长期的跑步者实际上不能变得更加高效。由于效率的提高,您开始使用更少的肌肉纤维完成同样的运动,但是,当开始使用更少的肌肉纤维时,您开始一点点变弱。经过一段时间之后,您的变弱程度可以变得很大。一旦停止使用较多的肌肉纤维,您开始施加更大的压力给完成同样动作所使用的肌肉纤维。然后,您开始承受肌肉不平衡造成的伤害---小腿肌肉紧张,腿筋微小拉伤,等等。”
Magill adds, with more than a little frustration in his voice, "Running is the one sport where people think, 'I don't have to worry about my technique. I'm not carrying a ball, I'm not swinging a bat, I'm not on skates, so my form doesn't matter.' We also have a sport where people don't always listen to what the top people are doing. They're far more interested in what the local Pose guru might be telling them than in what Ryan Hall is doing. I would say all top runners work to improve their form."
Magill略带伤感地继续说,“跑步是一种人们认为‘我不必担心我的技术。我不带球,我不挥拍,我不使用冰刀,所以我的姿势不重要。’的运动。我们还有一种运动,人们总是不爱听顶级人士正在做的事情。他们对当地‘姿势’大师的教导更有兴趣,而不是Ryan Hall正在做什么。我想说,所有的顶级跑步者正在不断地改进他们的跑姿。”
Certainly that's been my observation. I can't think of one top runner in the last two decades I've spent more than a little time around who hasn't worked on form, either directly through technique drills, indirectly through strengthening work or simply by being mindful of it while running.
当然,这是我的观察。我想不出在最近20年间我接触的顶级跑步者中,哪一位是不训练跑姿的,包括直接的技术练习,间接的拉伸动作,或在跑步过程中留意跑姿是否正确。
(待续)