我的怪物眷族吧 关注:13,256贴子:35,272
  • 8回复贴,共1
最近翻譯web的人變多了,所以我覺得也差不多該做譯名整合了,不然光是紫藍和希藍就不知道有多少翻譯了,所以決定照文庫四之後的譯名來整合,畢竟看文庫的人還是比較多。


至於之前web譯名有錯誤的部分,我想就看各位翻譯想不想修改吧。


回复
1楼2019-05-05 10:52
    首先是幾個比較容易出現不同詞的角色


    シラン:紫兰



    オットマー:奥特玛尔


    ローズ:洛丝


    回复
    3楼2019-05-05 11:13
      顶一个


      回复
      来自Android客户端4楼2019-05-05 15:15
        リリィ = 莉莉 (拟态史莱姆)
        ローズ = 洛丝 (魔法·木偶)
        ガーベラ = 葛贝拉 (阿剌克涅)
        あやめ = 菖蒲 (风船狐)
        アサリナ = 艾莎莉娜 (寄生蔓)
        シラン = 紫兰
        サルビア = 莎露比娅 (『雾之仮宿』)
        ロビビア = 萝比维娅 (龙之子)


        ベルタ = 贝尔塔 (斯库拉)
        ドーラ = 朵拉 (梦魇追击者)


        回复
        5楼2019-05-05 19:29
          我看的文库翻译怎么是希兰呢


          收起回复
          来自iPhone客户端6楼2019-05-05 21:13
            新增译名

            アントン 安东(暗影女皇)

            ハインリッヒ 海因里希(雷克斯僵尸化)

            イーダ 伊达(甲壳龙马尔维纳僵尸化)

            ドッペル・クイーン 暗影女皇

            スキュラ 斯库拉

            ダーティ・スラッジ 肮脏污泥

            ツェーザー 佐瑟

            ナイトメア・ストーカー 梦魇追击者

            エレメンタル・ドラゴンフライ 元素飞龙

            フリードリヒ 弗里德里希

            トリップ・ドリル 绊足·巨钻

            グスタフ 古斯塔夫

            首なしのドラゴン・ゾンビ 无头尸龙
            あやめ

            ゲルト=キューゲラー 格尔特·邱吉拉
            チリア砦 哈里森·亚丁顿

            ザクソン 扎克斯


            回复
            来自iPhone客户端9楼2019-07-08 23:07
              修改
              チリア砦 齐利亚要塞
              ハリスン=アディントン 哈里森·阿丁顿


              回复
              来自iPhone客户端11楼2019-07-09 22:53