毛姆吧 关注:3,414贴子:6,785
  • 13回复贴,共1
这段是翻译问题还是原作就是这种语气?这是我觉察到的第一个坏味道——它不真实。现代西方叙事小说恐怕很难再用这种语气描述对话了。


IP属地:河南来自Android客户端1楼2019-03-04 18:37回复
    我发现原作在叙述至瘟疫地区时,情节开始拖沓,变得不真实。正常人不会这样交互的。


    IP属地:河南来自Android客户端2楼2019-03-04 18:41
    回复
      死的那个是狗,如果不是无意义的妄言,那么它出自道德经,天地不仁,以万物为刍狗。


      IP属地:河南来自Android客户端3楼2019-03-04 19:00
      收起回复
        毛姆还是不能抗拒布道的诱惑啊。。。


        IP属地:河南来自Android客户端4楼2019-03-04 19:08
        回复
          叙事有些稚嫩。这本书刷新了我的阅读速度记录,我应该用了不足五个小时。


          IP属地:河南来自Android客户端5楼2019-03-04 20:02
          回复
            毛姆的分节对读者而言非常友好。面对他的英文原版压力应该也不会太大。类似张爱玲的《小团圆》,绝对是外国人的噩梦。


            IP属地:河南来自Android客户端6楼2019-03-04 20:52
            回复
              这是哪一


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2019-03-26 07:27
              回复


                IP属地:广东来自Android客户端8楼2019-03-26 07:27
                回复
                  刀锋里也有过类似的风格,神神秘秘


                  IP属地:山东来自Android客户端13楼2019-04-03 03:38
                  回复
                    毛姆的作品其实不同的翻译家,有时候能读出同样的感觉


                    来自iPhone客户端14楼2019-04-03 17:44
                    回复