波德莱尔吧 关注:3,470贴子:8,364
  • 14回复贴,共1

求救,这首诗是哪个译本,想买《恶之花》的这个译本

只看楼主收藏回复

求救,这首诗是哪个译本,想买《恶之花》的这个译本


来自Android客户端1楼2018-08-20 11:50回复
    犹如兽眼的天使,
    我要深入你的闺房
    伴着夜的幽暗
    悄然向你靠近;
    我的棕发美人,
    我要给你月光般冰冷的吻
    要给你像爬行在墓穴的
    蛇般的爱抚。
    当那苍白的黎明来临,
    你会发现我留下的空位,
    直到黄昏,依然冰冷。
    别人用尽万般柔情,
    征服你,而我,要用恐怖,
    统治你的青春,支配你的生命。
    大佬知道是哪个译本吗?


    来自Android客户端2楼2018-08-20 11:52
    收起回复


      IP属地:山西3楼2019-03-17 09:02
      收起回复
        钱春绮的版本


        来自手机贴吧6楼2021-08-17 18:38
        回复
          这个版本,中法对照的,作家出版社,译者封面上叫:文爱艺


          IP属地:河北来自Android客户端7楼2023-06-27 15:21
          回复
            等等,好像不是作家出版社?封面上看不太清


            IP属地:河北来自Android客户端8楼2023-06-27 15:22
            回复
              通过百度网盘分享的文件:恶之花 ([法]…
              链接:网盘链接
              提取码:4z2p
              复制这段内容打开「百度网盘APP 即可获取」


              IP属地:河北来自Android客户端9楼2023-06-27 15:32
              回复
                钱春绮


                IP属地:广东来自Android客户端10楼2023-09-08 00:22
                回复
                  这个题目叫“复活者”就是个错译,法语原文叫revenant,指的是死去的人化成鬼魂归来复仇,郭宏安翻译成《幽灵》还是那么点味儿,文爱艺翻成了《复活者》就是错的离谱。


                  IP属地:重庆11楼2024-01-04 17:07
                  回复