一、何宜度,你的工钱“三石(dan)六”还是“三石(sa)六”?
当苏小娥问何宜度:年初在地主家做长工时,难道没讲好工钱么?何有段唱,其中有一句“工钱讲好三石六”。十年前,当第一次听到张金华老师在上海逸夫舞台的“省锡折子戏专场”中将“三石(dan)六”唱成“三石(sa)六”时,我有点迷惑。小时候,听家住武进夏溪镇附近的外公外婆讲,以前对稻谷的计量单位,从大到小依次是石(dan)、斗、升,难道是无锡方言将此地的“石”念成“石(sa)”了?因为已有十余年基本没听锡剧,我一时记不起老一辈演员是如何发这个音的。
后来,终于有机会听到蒋昌涌老师的演唱版本,他也是唱成“三石(sa)六”的,紧跟后面的唱词中还有“一石(sa)二”。而“打破狗食盆要赔石臼”的那句中,“石”同样唱成(sa)音。我想,大概确实是无锡方言中将计量单位的“石”与石头的“石(shi)”读同一个音的。因为,蒋老师是无锡人,张金华也算无锡人。
还是不甘心,又找来费兴生老师50年代与王兰英老师演出的电影版听,费老师却明明白白地是唱成“三石(dan)六”的!当然,负责电影字幕的那位打成了“三担六”。仍不踏实,再找80年代两位老师合作的版本细听,时隔近三十年,费老一如既往地唱作“三石(dan)六”!
也许,费老是武进人,这个字的发音与无锡方言本就不一样?但无论如何,作为土生土长的苏南人,我之前确实没有听到过有人将计量单位的“石”与石头的“石”一并念成“sa”的。而且,普通话也是读dan音的,即使无锡甚或常州有地方发作sa音的,那考虑到有利于锡剧的推广,在处理这种差异时是否应倾向于取武进发音呢?
又去问“度娘”,竟然有说古代是有将计量单位的“石”与石头的“石”同发shi音的,甚至有人说现代就可以这么念,但没有对此提出考证依据。为此,特意查阅被誉为现代通俗版《说文解字》的《细说汉字——1000个汉字的起源与演变》(九州出版社2005版),该书为现代著名训诂学者左民安教授所著,第395页言:“石”代表重量单位,不能读shi,应当读dan(担)。
为此,我个人度量,以后的何宜度们,还是将你的工钱说成“三石(dan)六”为宜。
一鸣
