木原音濑吧 关注:13,825贴子:163,989
  • 49回复贴,共1

个人觉得《对月而笑》很奇怪

只看楼主收藏回复

我看的第一部老师的小说是《Green Green》,被其中的细腻的心理描写深深吸引住,不可自拔。之后看了Cold系列,本来看小说从来没哭过的我居然看着看着就哭了,心脏就像被揪起来一样难过,于是又下了多篇小说。
《对月而笑》是我喜欢的黑道文类型,一开始看的时候被信二和路彦甜到笑出声来,应该是那种比较幽默的文吧。
但是看到一半之后有种越看越不对劲的感觉。首先不知道是不是翻译问题语言有点粗俗,其中括号里还夹杂着译者自己的的评论……
其次看到很危险的描写的时候也没有对主人公的担忧。这一点非常奇怪,他们的心理活动就好像完全没有传达到一样,和老师其他的文相比差了很多。本来应该有的大段大段的心理描写也没有,都让我忍不住怀疑这是不是老师写的……


怎么说呢,就好像不能理解吧。本来无论是怎么偏执的性格或者奇怪的癖好到了木原老师笔下都可以让人轻易地接受然后有代入感。但是这篇文看完后有一种走不进去的感觉,就像旁观者一样和自己没什么关系。

看过的朋友们能一起讨论下就好了,想看看你们不同的想法。


回复
来自Android客户端1楼2016-07-16 17:04
    对了,还有H的方面。看别的小说里的描写会有很美很细腻的感觉,这篇里就觉得感受不到……
    虽然看h不是我看小说的初衷,但是看到木原老师的描写后产生了原来h戏也可以这样写的想法,非常非常厉害。


    回复
    来自Android客户端2楼2016-07-16 17:19
      对……ꉂ很久以前我唯一不感冒的老师的文就是这篇…前阵子把惣一篇补完倒是很喜欢…你不是一个人!
      不过可能是翻译的问题?我打算过阵子去看看原作…


      收起回复
      来自Android客户端3楼2016-07-16 18:37
        好像有个出书版的,不知道你能不找到,大概《笑望明月(出书版)》,这个好像感觉不到东北味


        收起回复
        来自Android客户端4楼2016-07-16 19:06
          请看台版,东北味儿的看不下去啊


          收起回复
          来自iPhone客户端5楼2016-07-16 20:00
            网络流传的版本翻译问题略大,建议看台版吧,不过楼主都已经看完了估计也不会想看第二遍了
            看了这么多年吧友对木原老师的各种感想,我个人的感受反而是,不要有固定思维,尤其是不要套框架在木原身上,觉得她的文应该是怎样怎样的,某篇文不是这个风格简直不是她写的。因为现实就是她真的写了很多不同风格的作品,且确实不是篇篇完美(←无贬义),想每一篇都能像cold一样打动你那是不可能的


            收起回复
            6楼2016-07-16 20:47
              我虽然也比较喜欢正统的翻译,但这部翻译的方言感倒没让我觉得多违和。文笔毫无疑问是木原的就是了。


              收起回复
              来自手机贴吧7楼2016-07-17 17:52
                我也觉得…翻译里的脏话实在太多了…看的时候我觉得好毛躁,只有快到结尾的时候觉得很好…


                收起回复
                来自iPhone客户端8楼2016-07-19 22:36
                  个人觉得无所谓,语句通顺,好看就行,话说这篇我也😍,反转的年下


                  收起回复
                  来自手机贴吧9楼2016-07-20 16:42
                    想看出书版以及番外,小声推荐个地方:冬蝉馆
                    直接百度搜索就能看到
                    我想大部分人也都知道这个博客

                    这个博主搬运的都是HY的翻译,但是估计并没有授权(因为HY是禁止搬运的),所以大家低调点吧


                    收起回复
                    10楼2016-07-20 17:54
                      各位亲爱的同学,因为楼上的好人我已成功地看到了台版的小说!感觉真是太棒了!!!我说真的!!!好开心~~


                      回复
                      来自Android客户端11楼2016-07-20 18:43
                        请问下这篇文是不是互攻的啊?互攻无法接受


                        收起回复
                        来自iPhone客户端12楼2016-07-28 10:19
                          哈哈哈哈果然有同感,这篇文我也是唯一一篇没能看完的文,尤其是自从h之后,文字底限掉的一日千里。。。。就直接看了结尾。。。。多谢新版翻译的推荐~~


                          回复
                          来自Android客户端13楼2016-09-13 03:10
                            诶,LZ应该看的东北话版的?痛觉得这个版本很奇怪就没看完,后来买了台版看完觉得是很不错的故事~值得一看。


                            回复
                            14楼2016-10-08 15:27
                              我看的和楼主一个翻译版,感觉很奇怪,居然还有前后矛盾的剧情,让人不得不怀疑,前面文里写着信二不怎么喜欢吃甜食,路彦喜欢,到后面剧情的时候变成了路彦抱怨信二爱吃甜食,像个小孩子一样。


                              回复
                              15楼2017-01-09 23:41
                                这不是东北话……这是北京话,翻译的真的是一言难尽


                                回复
                                来自Android客户端16楼2017-10-30 18:46