弗洛伊德吧 关注:13,690贴子:90,680

我觉得《梦的解析》孙名之译本真是翻的最烂的……

只看楼主收藏回复

语无伦次。对一个名词的翻译出现前后不同,甚至解释不同。
不知道大家有没有这个看法


IP属地:福建1楼2013-01-22 18:14回复
    我没看过这个版本


    IP属地:浙江2楼2013-01-22 19:49
    回复
      没看过〜


      IP属地:湖南来自iPhone客户端3楼2013-01-23 00:26
      回复
        简简单单一句话都翻译不清楚!还是个“德高望重”的老先生?
        不看了!看我的电子版!白买了!!!


        IP属地:福建4楼2013-01-23 16:37
        收起回复
          楼主有没有好的译本呢?
          译本问题让人头疼。
          想来还是学好外语来的实在。


          5楼2013-04-20 22:04
          收起回复
            ...看得有点想扔,但是第一次看释梦,勉强中。。。。


            来自手机贴吧9楼2014-01-21 20:49
            回复
              抢二楼,首先要网速快,宽带2兆起步,您要是手机党?谢了您呐,您歇会儿,这儿没您什么事儿。其次是耐力,手不离F5,在贴吧高峰时期,平均每10秒一下,您键盘要是塑料的您也别出来现眼,两天就得按坏了。还有就是要有眼力劲儿,看到0回复马上点开,粘贴复制要一气呵成,这就像开车,要油离配合。最后要有坚强的抗压能力,总会有某个比你还闲的孙子和你抢,这时候要跟丫死磕,看谁更闲的蛋疼。就是这么快。最后轻抚3L狗头笑而不语!在哥的面前一切都是浮云,哥的足迹将踏便二楼!留给你们一个潇洒忧郁的背影!


              IP属地:山东来自Android客户端10楼2014-01-24 08:32
              回复
                我觉得罗生译的不错,百花洲文艺出版社


                IP属地:安徽来自手机贴吧11楼2014-01-27 21:05
                收起回复
                  一楼楼主有点偏激,既然你说是最烂的,那你就是看过几个版本了?孙老先生早已作古,大概也不会出来和你理论的了,因为你看的根本就不是孙名之先生的作品,孙名之的译本名为《释梦》,商务印书馆出版发行。现在的社会你还不知道?盗版、盗名者盛行,如若你并非真正学者,请你还是三缄其口,谨言慎行一点的好,以免贻笑大方。


                  12楼2014-04-21 14:02
                  收起回复
                    我是看的电子版的,就是下载弗洛伊德的《梦的解析》


                    来自Android客户端13楼2014-04-22 07:12
                    收起回复
                      孙的版本是不错的


                      IP属地:四川14楼2014-04-30 17:00
                      回复
                        医学英语 (二)B309(Q)2014年06月25日(第19周,星期 三)上午08:00-10:00


                        来自Android客户端16楼2014-05-17 19:29
                        回复
                          可以看原本嘛


                          IP属地:山东17楼2014-05-20 22:32
                          回复