独钓无边吧 关注:9贴子:556

回复:【对外汉语】成语故事大全,大家一起来收集

只看楼主收藏回复

相辅相成
Complementing Each Other. 
 
 
从前,有个人自夸他的弓, 说:“我的弓,没有比这更这更好的了, 都不需要用什么箭(4)的!” 也有人在自夸他的箭, 说:“我的箭,没有比这更好的了, 都不需要用什么弓的!” 这时候,恰好有一个射箭高手走过他们的身旁, 听到他们的这段对话, 就说:“你们的话都不对。没有弓,发不出箭;没有箭,怎么能射中目标呢?” 说完,射箭高手还叫他们把弓和箭都拿出来,射箭给他们看。 两人这才明白:弓不能离开箭,箭也离不了弓。 
选自战国末期韩国韩非子(约公元前280--前233年)的《韩非子》 
 
词汇: 
1 相辅相成 xiāng fǚ xiāng chéng 互相补充,互相配合 
 complementing each other 
2 自夸 zì kuā 自己夸耀自己 
 boast 
3 弓 gōng 射箭或发弹丸的器械 
 tell, inform 
4 箭 jiàn 搭在弓上发射的一种古代兵器 
 arrow 
5 射中 shě zhòng 射到了目标 
 hit 
6 恰好 qià hǎo 正好 
 just 
7 目标 mù biāo 射击,攻击或寻求的目标 
 target 
8 离开 líi kāi 跟人,物或地方分开 
 leave, depart


回复
21楼2006-12-02 20:13
    怒发冲冠So Angry That One' s Hair Lifts Up One' s Hat


      战国时代,赵国的大臣蔺相如出使到秦国。在他向秦王索回玉璧的时候,秦王蛮不讲理,蔺相如气愤得连头发都竖了起来,向上冲着帽子。 
      In the Warring States Period, Lin Xiangru, chief min-ister of the State of Zhao, was sent as an envoy to the State of Qin to ask the ruler of Qin to return a fine piece of jade to Zhao. But the ruler of Qin was rude and unreasonable. Lin was angry, and his hair stood up so stiffly on his head that it lifted up his hat. 
      后来人们用“怒发冲冠”这个成语形容人愤怒到了极点。 
      This idiom came to be used to mean being extremely angry.


    回复
    22楼2006-12-14 19:45
      A Broken Mirror Made Whole Again破镜重圆


        南朝陈国(公元557-589)将要灭亡的时候,驸马徐德言把一面铜镜破开,跟妻子各留下一半。双方约定:如果将来夫妻失散了,就把它当作信物。后来,夫妻二人真的失散了,凭借着各人留下的半面镜子,他们最终又得到团圆。 
        In the Northern and Southern Dynasties when the State of Chen (A.D. 557-589) was facing its demise, Xu Deyan, husband of the princess, broke a bronze mirror into halves. Each of them kept a half as tokens in case they were separated. Soon afterwards, they did lose touch with each other, but the two halves of the mirror enabled them to be reunited. 
        “破镜重圆”这个成语比喻夫妻失散或分离后重新团聚。 
        This idiom is used to refer to the reunion of a couple after they lose touch or break up.


      回复
      24楼2006-12-14 19:46
        Basking in Reflected Glory狐假虎威


          老虎在山林里捉到了一只狐狸,要吃掉它。狐狸连忙说:“你不能吃我,我是天帝派来统治百兽的。你要吃了我,就违抗了天帝的命令。你不信,就跟我到山林里去一趟,看百兽见了我是不是都很害怕。”老虎相信了狐狸的话,就跟在狐狸的后面走进山林。百兽见了果然都纷纷逃命。老虎以为百兽真的害怕狐狸而不知道是害怕自己,于是就把狐狸给放了。 
          A tiger caught a fox in a forest, and was just about to eat it, when the fox said, 'You mustn't eat me. I was sent by Heaven to rule the animals. By eating me, you will violate the command of Heaven. If you don't believe me, just follow me to see whether the animals are of me.' The tiger agreed, and followed the fox as it walked around the forest. The animals all ran away on seeing them. The tiger thought they were of the fox, so he let it go. He didn't realise that it was him that the beasts were really of. 
          “狐假虎威”这个成语用来比喻倚仗别人的势力去欺压人或吓唬人。 
          This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.


        回复
        25楼2006-12-14 19:46
          画饼充饥  Allaying Hunger with Pictures of Cakes


             三国时代魏国的皇帝曹睿,准备选拔一个有才能的人到朝廷来做官。曹睿对他的大臣说:“选择人才,不能光找有虚名的人。虚名好像是在地上画的一块饼,只能看,不能解决肚子饥饿的问题啊!” 
            In the Three Kingdoms Period (220-280), the king of the Wei, Cao Rui, wanted to select a very capable man to work for him. He said to his ministers: 'When choosing a talented person, always beware of one with a false reputation. A false reputation is just like a picture of a cake; it can' t relieve hunger.' 
            后来人们就用“画饼充饥”这个成语比喻用空想安慰自己,不能解决实际问题。 
            Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems.


          回复
          26楼2006-12-14 19:48
            The Stories of Chinese Idioms: 三顾茅庐


            公元三世纪,中国被分为三大部分:北边是魏国,东南是吴国,西南是蜀国。蜀国没有其他两个国家强大。为了蜀国日后的强大,蜀王刘备四处求才。他听说隆中有个杰出的人才叫诸葛亮。于是,他决定邀请诸葛亮出山,帮助他兴盛蜀国。公元207年,他在结拜兄弟关羽、张飞的陪同下,亲自到隆中去拜访诸葛亮。第一次去,诸葛亮不在家,刘备他们只得失望的回去了。
             不久,刘备与关羽、张飞又来到隆中拜访。可诸葛亮又有事出去了。刘备十分失望。他留了张字条,表明他的来意。
             过了几天,刘备又要去拜访诸葛亮,关羽、张飞都劝他不要去,可刘备坚持要去,关羽、张飞只好再次陪着他前去。这次,诸葛亮在家,但正在睡觉。刘备就让关羽和张飞守在门口,自己站在床边等他醒来。诸葛亮醒后,见刘备站在床前,非常感动。他答应了刘备的请求,离开隆中,成为刘备的主要谋士。在诸葛亮的帮助下,蜀国日益强大,形成了与东吴、曹魏三国并立的局面。
             后来,人们就用这个成语来表示诚心诚意一再邀请。
             
             Make three calls at the thatched cottage 

             In the third century, China was divided into three kingdoms: Wei in the north, Shu in the southwest and Wu in the southeast. Shu was a weak state. The head of Shu, Liu Bei, was searching for talents everywhere for the kingdom. He heard of a very wise and knowledgeable man called Zhuge Liang who lived in Longzhong in Hubei province. So Liu decided to invite him to be his prime minister to help strengthen the State of Shu. In the year 207AD, Liu Bei with his sworn brothers Guan Yu and Zhang Fei traveled to Longzhong to ask Zhuge Liang to assist him. But Zhuge was not at home. Thus they had to return disappointedly.
             Later, they came again. But again they failed to see Zhuge, because he had been wandering about for days and hadn't yet come back. This time, Liu Bei left a note expressing his meaning.
            Some days passed, Liu wanted to make a third visit. Guan and Zhang wanted to stop him, but in vain. This time, Zhuge Liang was at home but he was sleeping. Liu let Guan and Zhang stand at the door, and he stood by the bed. When Zhuge woke up and saw him, he was moved by his sincerity. He complied with Liu's request and became his prime minister. With the help of Zhuge, Liu enlarged his territory and his kingdom became as strong as the Wu and Shu.
             Later, people use it to describe people who invite someone in all sincerity and eagerness. 
             
            顾 visit 茅庐thatched cottage 结拜兄弟 sworn brothers 
            谋士 advisor 诚心诚意 in all sincerity and eagerness


            回复
            30楼2006-12-14 19:49
              鹏程万里 (Peng Cheng Wan Li)

               在《庄子》一书中有这样一个故事:
               很久很久以前,北海里住着一条巨大的鱼,名字叫鲲 (Kun)。没有人知道它到底有多大。这条鱼能够变成鹏(Peng),一种庞大的鸟,有几百万米长。鹏鸟展开翅膀就像天空里的一大片云。它能一口气从北海飞到地球另一边的南海。当它展翅高飞的时候,它可以冲上90000哩(45000公里)的高空。
               毫无疑问,这种鸟一次能飞过很长的距离。人们用"鹏程万里"这个成语来祝愿别人事业顺利,前途光明。

               A Roc's flight of ten thousand li-A bright future 

               In the Chinese classic 《Chuangtze》, there is a legend like this:
               Once upon a time, a gigantic fish named Kun lived in the northern sea. No one knew how large it actually was. This fish could change itself into the enormous bird called Peng (roc), measuring thousands of kilometers in length. When the bird was spreading its wings, it looked like huge clouds in the sky. It could, in one stretch, fly from the northern sea to the southern sea on the other side of the globe and soaring up to 90000 li (45000 kilometers) in the heaven.
               The bird can surely fly over a long distance without stop. Now people use this idiom to with others have a long career or a bright future. 
               
               庞大/巨大 enormous,gigantic 展翅高飞 soar 毫无疑问 no doubt 
               事业 career 顺利 successful 前途 future


              回复
              31楼2006-12-14 19:50
                惊(jīng)弓(gōng)之(zhī)鸟(niǎo)


                  战国时期(公元前403―221年中国中原地区各诸侯国连年争战的时代)魏国有个名叫更羸的人。一天,他对国王说:“我只要拉开弓,空射一下,就能把天上的鸟射下来。”国王不相信。更羸便对准天上飞来的一只雁射去,果真那只雁听到拉弦的声音就掉了下来。国王感到很奇怪。更羸说,“那是一只受过伤的雁。它一听到我拉开弓弦的声响,就惊慌得支持不住,自然要掉下来了。” 

                 In the Warring States Period, there was a man in the State of Wei called Geng Lei. One day he said to the king: 'I can shoot down birds by simply plucking my bowstring.' When the king expressed doubt, Geng Lei pointed his bow at a wild goose flying in the sky, twanged the bowstring, and the goose fell to the ground. Geng Lei said, 'This goose has been hurt in the past. Hearing the twang of the bowstring, it assumed that it was doomed. So it simply gave up trying to live.'

                  “惊弓之鸟”这个成语比喻受过惊恐之后,有一点动静就特别害怕。 

                 This idiom means that if one has been frightened in the past one's will may become paralysed in a similar situation.


                回复
                32楼2006-12-14 19:51
                  怒发冲冠So Angry That One' s Hair Lifts Up One' s Hat


                    战国时代,赵国的大臣蔺相如出使到秦国。在他向秦王索回玉璧的时候,秦王蛮不讲理,蔺相如气愤得连头发都竖了起来,向上冲着帽子。 
                    In the Warring States Period, Lin Xiangru, chief min-ister of the State of Zhao, was sent as an envoy to the State of Qin to ask the ruler of Qin to return a fine piece of jade to Zhao. But the ruler of Qin was rude and unreasonable. Lin was angry, and his hair stood up so stiffly on his head that it lifted up his hat. 
                    后来人们用“怒发冲冠”这个成语形容人愤怒到了极点。 
                    This idiom came to be used to mean being extremely angry.


                  回复
                  33楼2006-12-14 19:59
                    画蛇添足 Drawing a snake and Adding Feet


                     战国时代有个楚国人祭他的祖先。仪式结束后,他拿出一壶酒赏给手下的几个人。大家商量说:“我们都来画蛇,谁先画好谁就喝这壶酒。”其中有一个人先画好了。但他看到同伴还没有画完,就又给蛇添上了脚。这时,另一个人也画好了,夺过酒壶吧酒喝了,并且说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添上脚呢?” 
                      In the Warring States Period, a man in the State of Chu was offering a sacrifice to his ancestors. After the ceremony, the man gave a beaker of wine to his servants. The servants thought that there was not enough wine for all them, and decided to each draw a picture of a snake; the one who finished the picture first would get the wine. One of them drew very rapidly. Seeing that the others were still busy drawing, he added feet to the snake. At this moment another man finished, snatched the beaker and drank the wine, saying, 'A snake doesn't have feet. How can you add feet to a snake? ' 
                      “画蛇添足”这个成语比喻做了多余而不恰当的事,反而把事情弄糟了。 
                      This idiom refers to ruining a venture by doing unnecessary and surplus things.


                    回复
                    36楼2006-12-17 17:42
                      无边无际


                      有一个人他想走到世界的边缘,可是他走了好久,日子一天天过去了,他已变成一个老公公了,他没力再走了.
                      大家明白了吗,世界永远都是无边无际的,永远也走不完!


                      回复
                      40楼2010-10-11 22:49