lorenzo48吧 关注:4贴子:641
  • 13回复贴,共1

『洛伦佐』『赛事』2008 第11站 拉古纳赛卡 新闻楼

只看楼主收藏回复

先盖楼再说,希望Dani快快康复~

另外这是bbt第一次在拉古纳赛卡开比赛,jaja,要知道至少偶觉得拉古纳素一条有点bt的赛道,期待期待...


回复
1楼2008-07-17 17:23
    Lorenzo sees no problem with Laguna Seca debut
    洛伦佐觉得拉古纳赛卡的处子秀没有任何问题
    (来自:ow)
    (trackmist:简单翻)
    Thursday, 17 July 2008

    Fiat Yamaha rookie Jorge Lorenzo is relishing his first ride at the Laguna Seca circuit.
    菲亚特-雅马哈新秀洛伦佐正在享受他的第一次拉古纳赛卡秀。

    Although a rookie in the MotoGP class this year, Jorge Lorenzo has always had the benefit of considerable track experience with the circuits on the World Championship calendar through his time in 125cc and 250cc. Until now, that is.
    尽管是GP组别的新秀,洛伦佐一直仰仗着125cc和250cc的比赛经验,对于GP赛历上的赛道还是相当熟悉的。但现在,不是那么一回事了。

    The Spaniard heads to Laguna Seca to ride for the first time, with the lower cylinder categories not having featured at the Red Bull U.S. Grand Prix since the return to the American track in 2005. He was in attendance last year as a guest commentator for Spanish television, but now Lorenzo has the opportunity to test his bravery against the likes of Rainey Curve and the famous Corkscrew.
    因为自2005年拉古纳赛卡回归摩托赛历之后,低级别赛事里没有这站,所以这个西班牙人这次将迎来自己在那里的处子秀。去年洛伦佐曾经受邀于西班牙电视台作为客座嘉宾评论了这场比赛,但现在洛伦佐得以通过类似雷尼弯和麻花弯那样的赛段来考验自己的勇气。
    (trackmist:偶就喜欢那个加速上坡然后紧接着个一档的之子弯,bbt,看你的喽~)

    `Going to a track I never raced at shouldn´t be a big hurdle, but it´s true it might harder in the early sessions,´ he said at the San Francisco Hard Rock Café autograph session on Tuesday.
    “去一个我从没跑过的地方比赛不应当成为一种障碍,不过在最初的几次练习中确实会比以往困难。”在周二在旧金山的Hard Rock咖啡馆里进行签名会时洛伦佐如是说。

    `However, you have to go over it, you know that you have just as much time as the others to do your work. We know that we have a competitive bike and competitive tyres.´
    “然而你不得不克服这些困难,要知道你也只有和其他车手一样的时间。我知道我们的车和轮胎还是很有竞争力的。”

    Lorenzo´s season has been plagued by crashes, but he has nonetheless drawn plaudits for his fearless riding style and blistering early performances. Pole positions, a race win and numerous records have all gone his way in 2008, something that heartens the 21 year-old when reviewing what has been a mixed rookie year thus far.
    洛伦佐这个赛季一直为摔车所困扰,不过他并没有用自己的无畏驾驶和优异的早期表现来为此开脱。杆位、冠军和无数的记录已成历史,但回顾这一切仍然激励着这位21岁的年轻车手。

    `I´ve had some ups and downs in this season. The first races proved quite positive and then lately things haven´t gone that well, but you have to look back on it as a whole, building up experience throughout the season,´ he reviewed philosophically.
    “这个赛季我有些起伏。起初情况很好,但后来遇到了些问题,但你不得不完整的看待这些表现,并通过这个赛季慢慢的积累经验。”他理性的回顾到。

    `Of course you can enjoy the good results and good experience on the spot, but even the bad experiences can prove good later as you learn from it, and it may help you progress.´
    “当然你也可以某段时间内的享受好的结果和经历,但即便是糟糕的经历,只要从中汲取教训,也会成为好的经验并帮助你进步。


    回复
    2楼2008-07-18 03:45
      US GP: Fiat Yamaha preview
      菲亚特-雅马哈的美国站前瞻
      (来自:motorsport)
      (随意翻,节选翻)
      Racing series MOTOGP 
      Date 2008-07-16 

      Fiat Yamaha Team lead the way to Laguna Seca 

      The Fiat Yamaha Team leave behind a two-month road trip across Europe this week as they take flight for America for their final appointment before the midseason break, with Valentino Rossi in fine form and on top of the MotoGP World Championship. After a rain-hit run of six races in eight weeks, culminating in Sunday's Sachsenring splashdown, a trip to the sunshine state of California for the US Grand Prix could not have come at a better time and it represents an opportunity for Rossi to consolidate his series lead before a well-earned holiday. 
      猴子带着积分榜滴领先从下雨滴萨赫森灵来到阳光灿烂滴加利福尼亚,对他而言最美好滴事情莫过于在夏休之前能巩固自己积分领先滴现状啦。

      Second place in Germany, combined with a zero-point score for his closest title rival Dani Pedrosa, has given the Italian a sixteen-point advantage in the chase for the title with eight races remaining, although Sunday's race winner Casey Stoner lurks just four points further back in third place. Having been absent from the US podium since taking third when MotoGP returned to Laguna Seca in 2005, Rossi's target is to recreate Yamaha's success during the track's first spell on the Grand Prix calendar between 1988 and 1994, when the factory won five of the six premier-class races. 
      德国发生的事情使猴子现在领先Dani有16分,CS也只落后Dani 4分。猴子在拉古纳滴成绩不好,只有2005拿到过第三,所以这次他的目标就是重塑雅马哈在1988到1994六年间五夺冠滴佳绩。

      After struggling for confidence over the past four rounds following a run of crashes, Jorge Lorenzo is hoping to bounce back from his latest setback, a third lap spill at the Sachsenring, on his first visit to Laguna Seca as a MotoGP rider. The Mallorcan did attend the USGP last season, however, as an expert for Spanish television, having already fallen in love with California during the previous winter when he went to ride dirt-track under the tutelage of Yamaha legend 'King' Kenny Roberts at his Modesto ranch. 
      最近四站一只为信心问题困扰滴bbt在上站第三圈(trackmist:明明是第二圈= =#)滑出去后,灰常滴希望这站能反弹。这个去年以评论员、今年以车手滴身份来到这里的人,其实早就爱上了加利福尼亚,今年冬季时还在肯尼•罗伯茨滴监护下玩过Modesto农场滴泥地赛道。
      (trackmist:这人貌似从小是玩dirt的,后来转的公路赛记得)

      That experience could come in handy this weekend at the notoriously capricious circuit, where the intense dry heat, unpredictable asphalt and anti-clockwise layout reward the loose and aggressive riding style perfected in the dust bowls of the west coast. As the rear slides around, the front wheel is often left spinning in thin air through the dramatic elevation changes and fast, sweeping corners - none of them more spectacular than the world-famous 'Corkscrew'. Machine set-up is relatively straightforward, with throttle connection a much more important factor than top-end power and a well balanced chassis the key to those elevation changes and diverse corners. 


      回复
      3楼2008-07-19 00:10
        一推这条赛道不好开滴话。

        Valentino Rossi - Hoping for good memories 
        罗西说:期待美好回忆

        "Laguna hasn't been one of my favourite tracks in the three years since we've been going there and it's one of the only ones on the calendar where I haven't won. We're aiming to win this week, that's for sure! It's been a hard track for our bike but it's been a very good track for Bridgestone and I am confident that our package will work very well there. The last two years I've had serious disappointments in the race and it's been one of the low points of both seasons, I hope I have had all the bad luck I'm going to have there and that this year I can enjoy myself! We are going there with the same package that we had in Germany and so we're going to have to work very hard to close the gap in performance to Stoner; we can't afford to start from anywhere except the front because, with him in this form, it is then very hard to catch him. California is a great place and this year we will be doing all we can to leave it with good memories, not bad ones!" 
        “拉古纳可不是我最喜欢的赛道,要知道她是自2005年我们开始去那里比赛以来,极少的几条赛历上我没有获胜过的赛道之一。当然了,我们这周的目标就是获胜!对我们的车来说,这条赛道不大适合,但对B胎而言却很好,所以我相信这周我们的装备能在那里运作的很好。最近两年我总是对拉古纳的比赛很失望,那也是我那两个赛季的低谷,我希望能结束自己在那里的坏运气,然后今年好好享受比赛!我们带去拉古纳的装备和在德国时是一样的,所以我们必须很努力的工作来缩进和斯通纳的差距,我们不得不从前排起步,因为你一旦让斯通纳跑远了,就很难再追上他了。加利福尼亚是个好地方,所以这周我们要竭尽所能留下美好而不是糟糕的回忆。”
        (trackmist:虽然猴子在这里不咋地,但偶就是很喜欢拉古纳,因为总是开出去= =# )

        Jorge Lorenzo - A famous circuit 
        洛伦佐:著名赛道
        (trackmist:怎么像废话)

        "I've never raced at Laguna but last year I went there to commentate for Spanish TV and I had a great time, California is an amazing place! I am so excited to finally get the chance to race there because it's a very special track which everyone always talks about and I am looking forward to riding at a place with such famous corners as the corkscrew. I know it's a difficult place but I am feeling stronger and I will be doing my best to get to know the circuit as quickly as possible and find a good feeling with the bike there. We need to work hard from that start, together with Michelin, to improve the grip issues we've been having. I am still disappointed about Sachsenring but luckily I wasn't hurt and it's good to have the chance to move on quickly and focus on the next race. Now my target is to have a good weekend so that I can enjoy the summer break." 
        “我从未在拉古纳参加过比赛,不过去年以西班牙电视的评论员的身份去那里是一段美好的经历,加利福尼亚实在是个充满惊奇的地方!对于终于能在这里开比赛了,我感到十分的激动,因为大家都觉得这是一条很特殊的赛道,我非常期待能够在像麻花弯那样的著名的弯角里骑行。我知道那是一条很困难的赛道,但我现在的感觉好多了,我会尽量快的熟悉赛道,找到对车的感觉。我们需要从一开始就努力工作,和米其林一起改进我们遇到的刹车问题。我仍然对萨赫森灵感到失望,所幸我没有受伤,而且有机会可以很快的就投入下一场比赛。现在我的目标就是度过一个美好的周末,然后我就能享受我的夏休啦。”


        回复
        4楼2008-07-19 00:10
          (trackmist:偶总觉得这条赛道与其说要背不如说要凭感觉,盲点忒多)

          Davide Brivio - A fantastic race 
          Davide Brivio:精彩比赛
          (trackmist:又一句废话#)

          "We're very happy to go to Laguna leading the championship and feeling quite strong. It's never been a very successful track for us so we have to try and improve on our third place from 2005, which is our best result. It's always fantastic to race there because the atmosphere is incredible and it's a pleasure to race in California. Hopefully we will have some Californian sunshine! We need to go there on the attack and our target is to remain on the podium and maintain our championship lead."
          “能带着良好的感觉并以积分榜领先去到拉古纳让我们很开心。我们在这里一只不大成功,所以我们要努力工作以提高2005年在这里得到第三的最好成绩。在这里比赛总是很棒,因为氛围很赞,在加利福尼亚比赛总是令人愉快。运气好的话,我们可以多多享受这边很赞的阳光哦!我们必须以进攻的姿势取到赛道,我们的目标就是登上领奖台并保持积分领先。” 

          Daniele Romagnoli - Looking for more grip 
          Daniele Romagnoli:期待更多的制动力

          "Jorge is still very disappointed with the race in Germany but thankfully he escaped unhurt from the crash. Now we have to focus on working hard at Laguna Seca on the problems he had at the Sachsenring. The issue is a lack of rear grip, which was obviously exacerbated in the wet on Sunday, and at Laguna it will be important again because we've seen over the past two seasons how hard this circuit is on the tyres. We won't be trying anything new with the electronics - our focus is on working with the geometry of the bike and the suspension to find a more comfortable base setting for Jorge. This is a new track for him so he doesn't have any experience to fall back on, which will make it an interesting weekend for sure!" 
          “洛伦佐仍然对萨赫森灵的摔车感到遗憾,不过好在他没有受伤。现在我们必须专注于在拉古纳解决他在萨赫森灵遇到的问题。也就是后轮制动力的问题,潮湿的萨赫森灵加剧了这个问题,而在拉古纳,这个问题也会很严重,我们都看到了前两年这条赛道有多么损耗轮胎。我们不会尝试任何新的电子设备,我们的焦点在于找到最适合洛伦佐的车的车架和悬挂。这条赛道对他而言是全新的,没有经验可以仰仗,这当然会使得这周末的比赛更有意思。”
          (trackmist:更有意思,对bbt而言么?最近总是理解歪||||)



          很不幸的,估计又不能直接发了,遇到这种情况偶就发两遍,不然我会忘了的...


          回复
          5楼2008-07-19 00:10
            Rossi confident of improvement whilst Lorenzo learns 
            罗西对改进有信心,洛伦佐在学习
            (来自:motogp ow)

            Friday, 18 July 2008

            Valentino Rossi feels that there is still much potential for improvement as he aims to catch early pacesetter Casey Stoner.
            罗西觉得他还有很大的改进余地去追赶领先的斯通纳。

            Left behind by a storming Casey Stoner on the opening day of practice at Laguna Seca, Valentino Rossi is nonetheless confident about his chances of accessing the untapped potential of the Fiat Yamaha M1 in his pursuit of his title rival. Teammate Jorge Lorenzo, meanwhile, has set about the task of learning the unique circuit on his first on-track appearance in America.
            尽管在拉古纳赛卡的第一天练习中斯通纳就占据绝对优势,罗西仍然觉得自己有机会在追击他的年度冠军竞争对手时继续挖掘雅马哈M1的潜力。而他的队友洛伦佐则正通过他的第一次美国试驾学习着拉古纳这条独特的赛道。

            Valentino Rossi – Third
            罗西-第三

            `We started quite well this morning and we were quite fast from the start. We used our standard base setting and it seemed to work quite well here, and I think that in fact I could have gone faster this morning but in my last run my grip wasn´t perfect so I slowed down. This morning I was quite happy but this afternoon we tried to modify something in the set-up of the bike, because we´re still looking for the ideal configuration for this track, and it wasn´t as good as we had hoped. Now we must put the best things of each session together and then I believe we will be able to be some tenths faster tomorrow. We have a good potential here and I know we haven´t reached it yet; we need to do some work on the suspension but the Bridgestones are good which is encouraging. I am looking forward to making more progress tomorrow and closing the gap to Stoner´
            “今天上午还不错,我们一开始就很快。我们使用了标准的基础调校,一开始就工作的很好,事实上我觉得我上午可以更快一点的,不过最后几圈我的抓地力出现了一点问题所以我不得不放慢车速。这个上午我很开心,不过下午的时候我们试着寻找针对这条赛道的理想调校,并对车做了一些改动,然而结果不尽如人意。现在我们得把两次练习中较好的设定整合在一起,我相信明天我们还能再快个零点几秒。我知道我们在这里很有潜力,我还没有达到极限;我们需要在悬挂上下点功夫,不过B胎表现很好,这是很鼓舞人心的。我期待明天能有进步并缩小和斯通纳的差距。”

            Jorge Lorenzo – Thirteenth
            洛伦佐-第十三

            `The first laps here in Laguna Seca this morning were incredible for me and I had great fun learning the track. On my first lap I was very lucky at the Corkscrew because Nicky Hayden was in front and he knows this track very well, so I followed him and I came out alive! It´s very different to anywhere else we go and very complicated, so I am trying to take it gently until I am sure of my lines. For me the hardest part is the first corner, but I felt better about it this afternoon. I had some problems with my rear tyre, we don´t have enough grip, and I also need more confidence in the front of the bike. I think I need to do some more laps here in order to have more feeling and knowledge about the track and the right lines. I´ve been looking at the Superbike times and they're doing almost the same times as me, so I know I have some work to do. We have some issues but we´re working hard towards being faster tomorrow. I´ve enjoyed my first day here.´
            “今天上午在拉古纳赛卡跑的头几圈对我而言不可思议,我很享受这条赛道。第一圈时我就很幸运,因为要通过麻花弯时我正好跟在海登后面,他很熟悉这条赛道,所以我就跟着他进入弯角,然后活着出来了!这个地方很复杂,和我们经过的任何弯角都不同,所以在我找到自己的线路之前,我只打算温和的通过它。对我而言最困难的路段是第一个弯角,不过下午的时候我感觉好多了。我的后胎还是有些问题,我们没有足够的抓地力,我对车的前部的信心也不够。我觉得我还需要在这里多跑几圈来找到一点感觉和正确的线路。我一直看SBK的时间,他们的圈速和我差不多,所以我知道我还有很多功课要做。我们有一些问题,不过正在为明天可以更快而努力工作。我很享受第一天的赛事。


            回复
            6楼2008-07-19 11:12
              Yamaha host traditional Monterey Bay Aquarium party
              雅马哈举办了传统的Monterey Bay Aquarium派对
              (来自:motogp ow)
              (简单翻 节选翻)
              Saturday, 19 July 2008

              On Friday night the atmosphere at Yamaha US´s now traditional party in Monterey was extra special after one very important announcement in particular.

              When the Yamaha Motor Racing family gathered together on Friday evening at the Monterey Bay Aquarium for their now customary annual Red Bull U.S. Grand Prix party, it was the perfect occasion for Lin Jarvis to announce the signing of Valentino Rossi on a new contract for 2009 and 2010.
              这个派对上Lin Jarvis宣布和罗西续约两年。
              (trackmist:另外明年雅马哈两队的阵容和今年完全一致。爱德华兹也有续约。)

              The Yamaha Motor Racing Managing Director made the news public at the party in the company of Masao Furusawa, Executive Officer, Engineering Operations of Yamaha Motor Co., Ltd, Bob Starr from Yamaha US and of course Rossi himself.

              Rossi had signed the contract earlier in the evening at the Laguna Seca circuit meaning their was an upbeat atmosphere at the aquarium gathering, which was also attended by his Fiat Yamaha team-mate Jorge Lorenzo and a host of great American names from Yamaha´s illustrious roadracing history such as Eddie Lawson, Wayne Rainey, Randy Mamola and Kenny Roberts Snr.
              洛伦佐和雅马哈的一些摩托名宿们也参加了派对。

              Tech 3 Yamaha boss Herve Poncharal and his satellite MotoGP riders Colin Edwards and James Toseland were also in attendance – Edwards celebrating his own 2009 contract renovation this week and Toseland entertaining the party-goers with one of his virtuoso piano performances.
              爱德华兹和托斯兰德也参加了,前者续约至09年,后者又去玩钢琴啦


              回复
              7楼2008-07-20 05:22
                Lorenzo focusing on tyres for Laguna Seca debut 
                洛伦佐在拉古纳赛卡的处子秀关注轮胎
                (来自:motogp ow)
                Saturday, 19 July 2008

                Jorge Lorenzo is predicting a slow start to the Red Bull U.S. Grand Prix for Michelin riders.
                洛伦佐预计米其林阵营的车手在比赛初段不会很快。

                Fiat Yamaha´s Jorge Lorenzo will start his first ever race on U.S. soil from fourth on the grid, but is expecting a slow opening to the Laguna Seca race as he tries to heat up his Michelin race tyre.
                菲亚特-雅马哈车手洛伦佐将从第四位起跑开始自己的美国站处子秀,但因为M胎慢热问题,他预计自己在初段不会很快。

                Jorge Lorenzo – Fourth
                洛伦佐-第四

                `We had a good qualifying tyre from Michelin and I was very happy with my performance this afternoon. The second row is very good, especially since this is my first time here. We know we have a race tyre that is okay for tomorrow, but it is quite hard and therefore it is quite difficult to get temperature into it; this is the problem for our pace. In fact today we improved a lot but we are still a long way off the best time and therefore I think it´s going to be a very hard race and we will struggle to go fast in the early stages, until we can get enough temperature into the tyre. For me the most difficult part of the track is still the first corner, this is where I lack some feeling, so we will try to improve things a bit more in the warm-up. Besides all this I am still having fun riding here, even though it is clear that this is not the best race for our package! I will do my best tomorrow and hopefully I will be able to enjoy myself again.´
                “我们有很好的米其林资质胎,我对自己今天下午的表现也很满意。第二排起步是很好的位置,尤其是考虑到这是我第一次在这里比赛。我知道我们有一台还不错的决赛用胎,但那套胎很硬,因此很难让它达到工作温度;这是影响我们圈速的问题所在。事实上我们今天进步了很多,但和最快的速度比仍然有很大差距。因此我觉得明天的比赛将很困难,而且直到我们让轮胎进入工作温度前都会很艰难。对我而言赛道最难的部分仍然是第一个弯角,我在那里还是缺乏一点感觉,所以我们在热身赛里还会尽力取得一些改进。尽管如此,我今天仍然很享受比赛,虽然很明显,这条赛道对我们的装备而言并不是最适合的!我明天会尽力做到最好,希望我能够再一次享受比赛吧。


                回复
                8楼2008-07-20 18:04
                  Lorenzo sufre una fractura en el pie izquierdo
                  洛伦佐左脚骨折
                  (来自:AS)

                  El piloto español Jorge Lorenzo (Yamaha), que se fue al suelo en la primera vuelta del Gran Premio de Estados Unidos, sufre una fractura en el pie izquierdo aunque en principio podrá competir en la próxima cita en Brno (República Checa), el 17 de agosto.
                  在美国站第一圈就摔车的雅马哈西班牙车手洛伦佐左脚骨折,不过理论上他能够参加八月十七日的捷克布尔诺的比赛。

                  El mallorquín padece una "fractura en el tercer metatarso del pie izquierdo", según confirmó el doctor Claudio Costa, director de la Clínica Mobile, en declaraciones a Televisión Española, que recoge Europa Press.
                  医疗中心的Costa医生对记者们说,洛伦佐是左脚第三节跖骨骨折。

                  (trackmist:残...


                  回复
                  9楼2008-07-21 06:17
                    Lorenzo suffers broken foot.
                    洛伦佐脚部骨折
                    (来自:crash)
                    (节选翻)
                    Monday, 21st July 2008 

                    Jorge Lorenzo breaks two bones in his left foot after a huge opening lap highside in Sunday's US Grand Prix.
                    洛伦佐在美国站周日的一次猛烈高速侧向事故导致其左脚两处骨折。

                    Just when MotoGP rookie Jorge Lorenzo looked to have put a spate of accidents behind him, the Spaniard suffered a huge highside on the very first lap of the US Grand Prix at Laguna Seca, ending his American debut in the Turn Five gravel. 
                    这个看上去终于把事故抛开的人,却在美国站的第一圈第五个弯角就告别了自己的拉古纳赛卡处子秀。

                    Lorenzo made a good start and was up to fourth place when the accident, similar in magnitude to his Shanghai fall, happened. It was immediately clear that the Estoril winner had injured himself, a depressing realisation for a rider who has already had to cope with two broken ankles (Shanghai) and a concussion (Catalunya) this season.
                    洛伦佐的起步不错,然后就发生了那次和在上海是很相似的事故。事故后很明显他伤到了自己,想起他今年已经遭遇过脚踝骨折(上海)和脑震荡(加泰罗尼亚)这实在是令人沮丧的。

                    It was later confirmed that the 21-year-old Fiat Yamaha rider broke the third and fifth metatarsal bones in his left foot and - while he at least has the summer break to recuperate - still faces a race against time to be fully fit for the Czech Republic Grand Prix on August 17.
                    最后证实洛伦佐左脚第三和第五根跖骨骨折-尽管有夏休可以让他恢复-仍然面临着捷克站之前是否能完全康复的问题。

                    "I'm very sad today because I had a lot of confidence for the race after the qualifying session yesterday and, above all, after the very start of the race when I was fourth and feeling good," said Lorenzo, who flow home on Sunday night for further assessment in Barcelona this week. "Then I crashed; my tyre was not up to temperature, I lost the rear and the next thing I knew I was in the gravel, with pain in my foot. 
                    “今天真是太令人难过了,因为在昨天的排位赛之后我对今天的比赛很有信心,而且起步之后我在第四,感觉也不错。”这个周日晚上飞回巴塞罗那的人说:“然后我就摔车了;我的轮胎没有达到工作温度,我失去了后轮抓地,接下来当我意识到时我已经在沙砾中了,伴随着脚上的疼痛。”

                    "It is one more crash, one more injury and it's another moment that I have to forget as soon as possible. I need to look forward. I am so sad but now I must concentrate on the fact that I have a whole month before Brno in order to be fit and to be able to race in good shape. This is my aim," he added.
                    “又一次摔车、又一次受伤,这又是一个我要尽快忘记的时刻。我需要向前看。我感到很难过,但现在我必须面对在布尔诺的比赛前我还有一个月可以恢复健康的事实,希望我那时恢复到好的状态,那就是我的目标。”

                    "The main problem today was the lack of grip on the rear, which was amplified at the beginning of the race when the tyres were not yet at the optimum temperature," confirmed team manager Daniele Romagnoli. "Now let's hope for a good rest for Jorge; we wish him a good recovery and we look forward to seeing him come back at Brno ready to fight again with the top riders."
                    “今天的主要问题是后轮没有抓地力,特别是在比赛刚开始时轮胎尚未达到工作温度,这个问题就被放大了”车队经理Daniele Romagnoli证实道:“现在我们希望Jorge能够好好休息;我们祝愿他早日康复,期待在布尔诺看到他准备好和其他顶尖车手再战赛场。”

                    Meanwhile, there was at least cause for celebration the other side of the factory Yamaha garage as team-mate Valentino Rossi took his first ever US Grand Prix victory, following a scintillating battle with Casey Stoner.
                    同时,车队另一半有理由庆祝一下,因为罗西在和斯通纳的缠斗中收获了本人第一个美国站分站冠军。

                    "I would like to congratulate to Valentino for his great victory and race today, he did a fantastic job," said Lorenzo.
                    洛伦佐说:“我要恭喜罗西获得这场伟大的胜利,今天他干得太棒了。”

                    (trackmist:残啊残,果然等我回来就变成两根骨头骨折了,早上还是3rd的,现在是3rd和5th了。抓地力的问题明明自己很清楚的,还不是照样飞出去%*&^*^% 最后那句话,什么时候猴子也能对你这么说一句呐 这个夏休又毁了不是,算啦算啦,和Dani一起好好养伤~~


                    回复
                    10楼2008-07-21 22:18
                      Lorenzo, de baja hasta Brno
                      洛伦佐,远离赛道直到布尔诺
                      (来自:AS)
                      (我猜我猜我猜猜)

                      El piloto español Jorge Lorenzo (Yamaha) deberá estar diez días con el pie izquierdo inmovilizado con yeso para recuperarse de una fractura en el tercer, cuarto y quinto metatarsiano sin desplazamiento, según el parte médico facilitado hoy.
                      根据今天刚出的医疗报道,雅马哈的西班牙车手洛伦佐因为第三第四第五根跖骨骨折而要用石膏固定左脚十天以避免错位和尽早恢复。

                      El bicampeón del mundo de 250cc acudió hoy el USP Institut Universitari Dexeus de Barcelona para ser sometido a varias pruebas y una exploración por parte del doctor Xavier Mir debido a la caída que sufrió el pasado domingo en la primera vuelta del Gran Premio de Estados Unidos. Tras someterse a un TAC Tridimensional, el parte médico "confirma fracturas del tercer, cuarto y quinto metatarsiano sin desplazamiento, descartando nueva lesión a nivel del tobillo".
                      这位两届250cc的冠军今天在巴塞罗那的USP Dexeus医院接受了Dr. Xavier的检查,经CT扫描证实,他左脚第三第四第五根跖骨骨折,不过没有错位,另外否定了原来脚踝伤势的诊断。

                      El tratamiento a seguir es "la inmovilización con yeso tipo botina durante diez días y posteriormente colocación de una plantilla de descarga para permitir caminar", asegura el galeno barcelonés. Jorge Lorenzo podrá empezar la rehabilitación funcional a partir de estos diez días de inmovilización, con el objetivo de recuperar cuanto antes la completa movilidad y la forma física para afrontar con garantías el Gran Premio de la República Checa, el próximo 17 de agosto en el circuito de Brno.
                      治疗方法是左脚先固定十天然后放一块板使之可以走路。十天之后他就可以恢复功能训练,来尽可能地为八月十七日在捷克布尔诺赛道的比赛做准备。

                      El balear reconoció estar "bastante dolorido y enfadado" porque esta caída "ha frenado" su progresión. "He vistado al Dr. Mir y me ha confirmado que es una lesión dolorosa y que se cura con reposo. Llevo el pie izquierdo enyesado, pero casi no puedo caminar porque el derecho también me duele por el golpe, aunque afortunadamente no sufro ninguna lesión", indicó. De todos modos, espera aprovechar el tiempo siguiendo desde casa la semana final del Tour de Francia. "Por suerte tengo tiempo para recuperarme de cara a Brno, aunque me quede sin vacaciones. De momento voy a disfrutar por televisión de una mis pasiones, el ciclismo con el Tour de Francia", finalizó.
                      这个巴里阿里群岛的人承认他感到很痛很生气,因为这次摔车减缓了他前进的步伐。“我听见医生向我证实伤势需要休息来恢复。我的左脚被固定了但还是几乎不能走路,因为尽管脚踝没有伤势加重但动起来还是很痛。”不论如何,他还是希望能在接下的环法最后一周的时间在家好好康复。“很幸运布尔诺之前我有时间来恢复,但我的假期泡汤了。现在我会在电视上好好享受环法的比赛。”

                      (trackmist:翻得很残||||怎么又变成三根骨头骨折啦?环法?环法?彻底被禁药事件毁掉的比赛,毁掉连C5都不在白天播了貌似….


                      回复
                      11楼2008-07-22 23:03
                        Ten days of rest for Lorenzo after suffering toe fractures 
                        脚趾骨折,洛伦佐休息十天
                        (来自:motogp ow)
                        Tuesday, 22 July 2008

                        Jorge Lorenzo will be spending the first few days of his summer break recovering from three clean toe fractures, picked up in his first lap crash at the Red Bull U.S. Grand Prix.

                        Analysis at the USP Institut Universitari Dexeus in Barcelona, where Lorenzo has unfortunately been a frequent visitor in his rookie season in MotoGP, revealed fractures of the third, fourth and fifth metatarsal of the Fiat Yamaha rider´s left foot. The breaks were suffered without dislocation, and Lorenzo´s ankle was not reinjured in the crash.

                        Ten days of limited movement have been prescribed by Dr. Xavier Mir, with the goal of complete mobility in time for the next round of the MotoGP World Championship in Brno. Lorenzo will have a cast on his foot during that time, with a weight-relieving splint attached afterwards to allow him to walk thereafter.

                        The 21 year-old has commented that he was `in pain and angry that another crash had halted progression,´ but that he would be making the most of his layup to get back to fitness and indulge in one of his interests.

                        `Luckily I have time to recover before Brno, even if I won´t have any holiday. Right now I´m going to enjoy the Tour de France on television,´ said Lorenzo.

                        和上一篇的意思差不多,不过Jorge的那句话说的是“虽然右脚没有受伤,但也受到了影响,很疼,不能走路”,上一篇里我翻成脚踝了。不过他的脚踝确实没有再次受伤,万幸万幸~~


                        回复
                        12楼2008-07-23 21:59
                          Lorenzo: I'm not the rider I was
                          (来自:autosport)

                          By Steven English and Michele Lostia  Wednesday, July 30th 2008, 09:05 GMT

                          Jorge LorenzoJorge Lorenzo says he's not the person he was at the beginning of the season and admits that he's struggling to ride at the limit following a series of huge crashes in the last three months.

                          The MotoGP rookie made a sensational start to the season, scoring three pole positions, his maiden win, and two more podiums in the first three races of the year before fracturing his ankles in a fall at Shanghai in May.

                          He has crashed at most events since and suffered a severe concussion and a hand injury at Barcelona in June, and broke three bones in his foot in a huge high-side on the first lap at Laguna Seca two weeks ago.

                          He has revealed that he now fears riding and is desperate to regain his confidence of the early part of the season.

                          "Circumstances have changed. Unfortunately I've had too many consecutive crashes and these have caused me to be afraid of the bike, I'm not the same person I was at the beginning of the season," he told Motosprint.

                          "At this competitive level, if you are a bit afraid of the bike and lose just a little bit of confidence, then you are finished. Normally I'm not afraid of crashing and getting injured but now I'm in a crisis and I'm working towards getting rid of this fear.

                          "The best solution is to spend time on the bike and to ride it always in the best possible way so I can regain the confidence and understand that it isn't as dangerous as I think it is now. It is a dangerous sport but when a rider has confidence in himself and his bike, he can manage the relationship with danger. I must get back to this condition.

                          "I crashed in China and hurt myself a lot. A Le Mans I crashed twice with my ankles broken already. I crashed once more at Mugello and finally at Barcelona, where I hurt myself badly because I banged my head. At that point I told myself 'I can't carry on this way, crashing so violently over and over again'."

                          Lorenzo believes he started the campaign pushing extremely hard and has paid the price for that approach. He says he needs to take a more conservative approach to the rest of the season.

                          "At times I went too quick in comparison to the conditions of the corner, the bike, and the tyres. You usually see the slower riders crashing because a slow rider goes only 20 per cent in one corner and 100 per cent in another, and neither is good. It's important to realise you need to go more consistently but within the limits, not beyond 95 per cent at every corner of every track.

                          "To always go at 100 per cent is almost impossible. You can do a corner at 100 per cent but not an entire race. I must learn to understand where and when I can risks. I must start going a bit slower.

                          "When you start the season with three poles, you're always on the podium, and you win your third race, you think 'I can go a lot quicker than I've been before' and I thought I had a confidence that I didn't really have. Now I need to find the point in between, I had too much confidence before and I have too little now."

                          He fears that his current form will overshadow his outstanding performances at the beginning of the season if it continues.

                          "I think people know how quick I can go when the conditions are right for me, but I can't be satisfied because people forget quickly. If I don't start going quick again it's easy to cast doubts on me. People want me to go quick but now I'm not able to satisfy those expectations so don't feel happy.

                          "I'm working hard to get back to doing that. I'm trying to ride more safely and I think one day the fruits of the work I'm doing will be there for all to see."


                          回复
                          13楼2008-07-31 13:51
                            在motogp-sbk上看到 糖精 翻过了,俺就偷懒直接转载拉,特此声明~

                            Lorenzo:我不再是赛季初那个我 

                            ……(描述一下之前的crashes)

                            Lorenzo透露他现在已经害怕再坐上M1,甚至对于重获赛季初那般信心已不抱希望。

                             “今时不同往日。很不幸我遭受了一连串的crashes,而这些已经让我开始害怕摩托,我已经不再是赛季初的那个我了。”

                             “在这样一个竞争激烈的高水平赛事中,如果你有一点点畏惧,少了那么一点点信心,那你就完了。一般说来,我并不害怕crash或者受伤,但现在我已经到了一个关键时刻,我必须快点摆脱这种恐惧。

                             “最好的解决方法就是,多花点时间用尽可能正确的方式驾驶,这样我可以重新获得信心并且渐渐明白这并不像我想想那样危险。这是一项危险的运动,但当运动员对他的车和他自己有足够的信心,那他一定能很好地解决这个问题。我必须尽快恢复到这样。

                             “在中国我伤得很重。在勒芒,带着受伤两个脚踝我又摔了两次。穆杰罗我再一次中招,最后,在巴塞罗那我彻底结结实实地把自己摔了一回,因为我撞到了自己的头。对此,我告诉自己,不可以再这样了,一次次周而复始,摔得这么厉害。

                            Lorenzo 相信,他已经为自己太过推向极端的驾驶方式付出了代价,并且表示在剩下的赛季中自己将会更加保守一些。

                             “相比于弯角,车和轮胎的情况而言,有的时候我进弯的速度太快了。你经常看到那些速度相对比较慢的车手crash,那是因为他们在那里仅仅用了20%的速度而在另一个则是100%,但不管哪一种,都是不好的。你必须意识到你需要保持连贯,但是在极限之内,每条赛道每个弯角都不超过95%。

                             “完全保持100%那是几乎不可能的。你可能在一个弯角做到100%,但绝不会是整场比赛。我必须学着去明白,在什么地方什么时候我可以去冒险。我必须开始慢一点下来。

                             “当你在赛季开始的时候能拿三个杆位,并让自己一直都能站上领奖台,然后在第三场比赛就获得冠军,你会想‘我可以比之前再快点’然后我就觉得自己又多了点信心,但其实没有。现在我必须找到一个折中,之前我的信心过剩,但现在却太少。”

                            他害怕现在的糟糕战绩将会掩盖了赛季初的光芒。

                             “我想人们知道,当一切都ok的时候我可以有多快,但我不能满足,因为人们忘得太快了。如果我不能再重新快起来,质疑之声很快就会围绕在我身边。人们希望我能快起来,但现在我无法去满足这些期望,所以我觉得很不开心。

                             “我很努力回到刚开始那样。也努力更安全地去驾驶,我想总有一天,我的辛劳成果将会展示在那里给所有的人看。”


                            (trackmist: 也没有问过可否转载,不过这里作为总结性滴帖子,想来也不会引发太大争议就是啦~


                            回复
                            14楼2008-07-31 13:56