读书吧 关注:512,814贴子:5,420,372
  • 13回复贴,共1

求助《查泰莱夫人的情人》这本书哪个版本的翻译比较完整贴切?

只看楼主收藏回复

看国外小说找不到好的翻译版本看起来很难受!
蒲宁的书我觉得 戴骢翻译的比较好,看过《安东诺夫卡苹果》,
再看别人的翻译觉得失去了很多自然美的感觉。


戴骢似乎翻译过《红色骑兵团》,不过没看进去。懒得一一查找版本的话就只看人民文学和上海译文就好了。


我的是饶述一的


回复
举报|来自iPhone客户端3楼2014-04-28 13:36
    不敢说《查》的哪个中译本最好,只知道饶述一译本是该书的第一个全译本,也是该书在中国影响力最广泛的一个译本。

    饶译主要是以下两种——

    民国二十五年上海北新书局译本;
    1986年湖南人民出版社译本。

    其中湖南人民出版社这个译本的出版,还曾经引发当时政坛高层的一场小小风波……


    收起回复
    举报|4楼2014-04-28 17:03
      二逼文艺小青年悠然飘过,我会说我只要经验吗


      回复
      举报|来自Android客户端5楼2014-04-30 04:59
        黑马 译者


        回复
        举报|来自手机贴吧6楼2014-04-30 06:22
          路过


          回复
          举报|来自Android客户端7楼2014-04-30 17:42