kimi吧 关注:29,845贴子:1,369,229
  • 5回复贴,共1

[06.8.6]匈牙利站排位赛后发布会 雷克南宣称要抓牢机会

只看楼主收藏回复

Drivers: 1st Kimi Raikkonen (McLaren Mercedes), 1m19.599s; 2nd Felipe Massa (Ferrari), 1m19.886s; 3rd Rubens Barrichello (Honda), 1m20.085s. 


车手:第一名 基米-雷克南(迈凯轮-梅塞德兹) 1分19秒599,第二名 菲利普-马萨(法拉利) 1分19秒886,第三名 鲁本-巴里切罗(本田)1分20.085 


    Q: Kimi, obviously a qualifying session with a difference, but one suspects you were pretty confident anyway going into this being right at the front. 


    Kimi Raikkonen: I think the car has been very good the whole weekend and for sure this pole is much better because we didn’t have any refuelling problems so it definitely feels better than last weekend. I think we have very good race tyres and car so I’m really looking forward to the race. 


    问:基米,很明显,这是一场有不同之处的排位赛。而且有人猜想,能够位于前排发车,你在去比赛时无论如何都会非常的有自信。 


    基米-雷克南:我认为赛车在整个周末都非常棒。杆位固然要好棒许多,因为我们没有任何加油上的问题。所以感觉肯定要比上周要好。我认为我们拥有非常出色的比赛轮胎和赛车,所以我非常期待这场比赛。 


    Q: Obviously you had problems at the last race for Michelin, less so for you than for other teams, but a lot of work has been done in the period between the German and Hungarian Grands Prix. 


    KR: Yeah, but I think it’s up to the teams really, to chose the right tyres for the right circuit, so it’s not really Michelin’s fault in any way. Maybe we took a little bit too risky choices and now, although I think we are still on the risky side, I think it looks like we’ve chosen good tyres still so I think it will be good. 


    问:上一场比赛,你的米其林轮胎无疑是出了点问题,只是你的问题比别的车队要少一些。而且你们在德国站和匈牙利站期间完成了许多的工作。 


    基米-雷克南:是的,但我认为要为赛道选择合适的轮胎真的要取决于车队,所以不管怎样,这都不是米其林的错。也许我们有些太过冒险,而现在,尽管我认为我们仍然处于冒险的一方,但看上去我们还是选择了不错的轮胎,所以我想比赛将会不错。 


    Q: I have to ask you: Michael set 1m18.8s in Q2, do you think you would have still have been on the pole? 


    KR: It would have been more difficult but it doesn’t make any difference. There are some rules, and if you don’t respect them you get penalties. Anyhow, we are much happier to be in first place than second so I will still take it. 


    问:我必须问你:迈克尔在第二阶段创造了1分18秒8的成绩。你认为自己本来就能获得杆位吗? 


    基米-雷克南:本来要更困难一些,不过这并不会有任何不同。这里有一些规则,如果你不遵循它们就会受到处罚。不管怎样,拿到第一名肯定要比让我拿到第二更高兴一些,所以我还是会抓住它的。 


    Q: Felipe, you had an extra supporter on the pit wall there for your final qualifying session, your team mate Michael Schumacher. It looked like a great last fast run for you, maybe slightly over the limit in a couple of corners. 


    Felipe Massa: Yes, I just got a little bit of a warm-up problem for the last try because I was going out of the pits and Ralf was just in front of me and I backed off in the pit lane in order not to be too slow on the out lap and my tyres had a little bit of a warm-up problem for the first corner, so perhaps I lost a little bit of time there which could have put me on pole but these kind of things can happen, especially on this kind of track, and we always have some troubles in terms of traffic, but I’m happy to be on the front row anyway, and hopefully tomorrow I can have a very strong race like in Hockenheim. 


回复
1楼2006-08-06 11:05


        问:菲利普,在最后一阶段的排位赛中,维修区里你又多了一位支持者:你的队友迈克尔-舒马赫。看上去你最后一圈跑得很棒,在几个弯道有些稍微地受限。 


        菲利普-马萨:是的,我们在最后一次尝试中遇到了一点暖胎问题,因为在我出站的时候,拉尔夫刚好在我的前面。为了不在外圈跑得太慢,我在维修通道让速度慢了下来。我的轮胎在第一个弯道有些暖胎上的问题,所以我可能在那里失去了时间,让我错失了获得杆位的机会。但某些事情是可以发生的,尤其是在这种赛道上。我们总是遇到交通上的问题,但不管怎样,我很高兴自己的发车位置是在前排。希望明天我们能像霍根海姆那样有一场非常强劲的比赛。 


        Q: Where do you think the Ferrari/Bridgestone package is next to McLaren/Michelin? 


        FM: I think it will be a very competitive race tomorrow. We are confident in our tyres, that they should work consistently as well so hopefully tomorrow we can attack and have a very strong race. 


        问:你认为法拉利和普利司通的组合与迈凯轮和米其林的组合实力相差多少? 


        菲利普-马萨:我认为明天的比赛会非常具有竞争力,我们对自己的轮胎很自信。它们应该也会工作稳定,所以希望我们可以采取攻势,会有一场强劲的比赛。 


        Q: And obviously your team mate Michael is now starting 12th; does that change in anyway your approach to the Grand Prix? 


        FM: I don’t think so. I just need to push as hard as I can to be in the best situation, the best position I can be. 


        问:你的队友迈克尔-舒马赫现在的发车位置是第十二位。这会让你完成大奖赛的方式有任何改变吗? 


        菲利普-马萨:我不这样想。我只是需要在最佳的形势中尽可能地去努力获得我最好的名次。 


        Q: Rubens, congratulations to you, a great revival for Honda at the German Grand Prix and that continues here. Tell us about your qualifying run, and of course, you are starting on the clean side of the grid as well… 


        Rubens Barrichello: … which is very important. This is one of the worst places to start on the right side. I’m quite happy. I think there’s a lot of pressure from the outside, but the Honda team - everyone, including engine guys, chassis guys, the aerodynamic guys - they made a hell of an effort to put the car where it is right now and the car is much more driveable, we enjoy much more the driving, so I feel sorry for Jenson that he’s actually had to change the engine, otherwise we would have been third and fourth, so we’ve made an improvement. 


        问:鲁本,祝贺你。在德国大奖赛(德国大奖赛新闻,德国大奖赛说吧)是一次出色的复苏,而在这里又继续了。跟我们谈谈你的排位赛。当然,你也会在发车区干净的一侧开始比赛。 


        鲁本-巴里切罗:……那是非常重要的。在右边开始比赛是最糟的地方之一。我相当高兴,我认为从外侧那里会有许多的压力,但本田车队的每个人,包括负责引擎、底盘、空气动力学套件的员工,他们都为了让赛车现在能有一个出色的表现做出了很大的努力。赛车驾驶起来更加得心应手,而我们也更加享受驾驶,所以我对简森感觉非常抱歉,因为它事实上必须得更换引擎了,否则我们本来可以是第三和第四名的,我们已经做出了改进。 


        Q: Obviously that engine problem must be a worry in some dimension; does it affect the way you approach the race in terms of what you’re going to be able to do with the engine and the package you have? 


    回复
    2楼2006-08-06 11:05


          RB: Not really. All of a sudden, I had a problem in Hockenheim which was a one-off. I don’t really know what the problem was that Jenson had this morning. We are expecting a great race. I really would like to put the car in a good shape. My thoughts are with my friend Cristiano da Matta in the States and I think it would be nice to give him this one. 


          问:引擎的问题无疑在某种程度上成为了一种担忧。这会对你在比赛中操作引擎和赛车的方式有影响吗? 


          鲁本-巴里切罗:不一定,我在霍根海姆非常突然地出现了问题,我真的不知道简森今天早上的问题是什么。我们正期待着能有一场不错的比赛,我确实希望赛车处于一个好的状态。我的想法是和我的朋友克里斯提安诺-达-马塔(马塔新闻,马塔说吧)有关的,我想给他这个会是件不错的事情。 


          Q: Kimi, finally, great to be on pole but a race with a difference of course: Michael starting 12th, Fernando starting 15th. How is that going to make you feel when you wake up on Sunday morning? 


          KR: I don’t think that’s going to change anything. That’s how it goes sometimes in racing. For sure, it’s a little bit of help for us so we take it and I think that in any case, if they are closer to us at some point I think that we have a strong race car and I really think that we can win tomorrow so I’m not too worried about it really. 


          问:基米,最后,祝贺你拿到杆位,但这自然会是一场不一样的比赛:迈克尔以十二位的成绩发车,费尔南多以十五位。这将会让你在周日醒来的时候感觉如何? 


          基米-雷克南:我不认为那会改变任何事情。那就是赛车有时候会发生的事情。当然,这会对我们有一点帮助,所以我会把握住它。而且我想,无论情况如何,如果他们在某个地方追近了我们,我们也会拥有一辆强劲的赛车。我真的认为我们能够在明天获胜,所以我确实没有太担心这件事情。 


          PRESS CONFERENCE 


          新闻发布会 


          Q: As you were saying just now, this must feel more like pole position than last week. Given the difficulties of overtaking here, you must fancy your chances tomorrow. 


          KR: Yeah, we were expecting that the car might be good here. It was good in Monaco and this is as close to Monaco as you can get, so it has been a good weekend and I think we’ve made an excellent tyre choice and the car was good in the last run, so I think we have a very good race car and an excellent chance to win the race. 


          问:正如你刚刚说过,这一定比上周感觉更像是杆位。考虑到这里超车的困难,你一定对你明天的机会很有把握。 


          基米-雷克南:是的,我们正期待着赛车也能在这里有出色的表现。赛车在摩纳哥非常不错,而这里和摩纳哥很接近,所以这会是一个非常棒的周末。我认为我们做出了出色的轮胎选择,赛车在最后一圈之中表现出色。所以我想我们拥有一辆非常棒的赛车,以及能赢得比赛的绝佳机会。 


          Q: So you haven’t really been affected by the fact that it’s a lot cooler this weekend? 


          KR: I think so. I think everybody has a little bit but that’s how it is and I still think that the tyres which we brought here will work very well during the race. 


          问:所以你实际上在本周不会受到温度低了很多的影响? 


          基米-雷克南:我想是的。我认为每个人都会有一点,但情况就是那样。我仍然认为我们为这里带来的轮胎会在比赛之中工作非常出色。 


      回复
      3楼2006-08-06 11:05


            Q: And does this feel like the closest you get to a home race? 


            KR: Everybody says that, but it isn’t really a home race but there are always a lot of Finnish fans, so it’s always nice to come here. 


            问:这让你感觉非常像是开始一场家乡赛吗? 


            基米-雷克南:每个人都那么说,但这实际上不是一场家乡赛,但这是会有很多的芬兰车迷。所以来这里一直都非常棒。 


            Q: Felipe, I guess you perhaps thought of this as being your greatest opportunity, at least to be on pole position, perhaps to win as well. 


            FM: Yeah, sure, especially when you see that our car was very, very competitive in Q1 and Q2, in practice this morning and everything. For sure, I was expecting to be very strong in qualifying but in the first try I couldn’t set a reasonably good lap time and I was sure that I would be able to improve on the second try in Q3, but going out of the pits, I had Ralf going out as well.I needed to almost stop the car in the pit lane in order not to get him on the track and the biggest problem is that we need to push hard on the out lap so I cooled down the tyres too much and I had a warm-up problem for the first two corners and for sure I lost very important time in these two corners which maybe could have been pole. Anyway, it’s good to be on the first row and hopefully we can have a very strong race tomorrow, maybe like last race. 


            问:菲利普,我猜你可能认为这是你最棒的一次机会,至少能拿到杆位,也可能赢得胜利。 


            菲利普-马萨:是的,确实,特别是当你看到自己的赛车在排位赛的第一和第二阶段以及早上的练习赛中都非常具有竞争力时。当然,我期待自己在排位赛中能够非常强大,但第一次的尝试却让我没有跑出理想中的成绩。我确信自己可以在排位赛第三阶段的第二次尝试中有所进步,但我出维修站的时候,拉尔夫也出来了。为了不在赛道上遇到他,我几乎是把赛车停在了检修通道中,而最大的问题是我们需要在外圈之中非常地努力,这就让我的轮胎温度为此下降了不少,这就让前两个弯道出现了暖胎的问题。这自然也就让我在那两个弯道失去了非常重要的,也许可以让我拿到杆位的时间。不管怎样,能在前排发车这非常不错,希望我能像上一场比赛一样,会有一场非常强劲的比赛。 


            Q: The margin was virtually a third of a second between yourself and Kimi. Could you have made that up, do you think? 


            FM: Yeah, I almost passed the first corner, so I lost a lot of time there. 


            问:你和基米之间的差距实际上是1/3秒的时间。你认为你原本可以把它们追上来吗? 


            菲利普-马萨:是的,我几乎是穿过了第一弯道,所以我在那里失去了许多的时间。 


            Q: Do you feel the car is absolutely perfect or do you feel that you’ve lost a little bit of time over the last couple of day because of the conditions? 


            FM: I think the car is very good, the tyres were working very well. We were trying to improve the consistency and we’ve improved it already. Hopefully with the conditions of the track, after two GP2 races, it will be even better for us tomorrow. 


            问:你感觉赛车绝对地完美或者感到在过去的两天之中因为环境失去了一些时间吗? 


            菲利普-马萨:我认为赛车非常出色,轮胎运转得非常棒。我们正在尝试着让稳定性有所进步,而且我们已经在改进了。希望赛道环境在举行了两场GP2的比赛之后,我们的感觉会明天更好一些。 


        回复
        4楼2006-08-06 11:05


              Q: Yes, Rubens very kindly mentioned just now for you that second on the grid is the worst place to start, second on the grid. 


          RB: Second, fourth, sixth, eighth… 


              FM: I don’t think so. We proved in the last races that we’ve had a good start so it’s important to make a good start and try to make a good race, but I’ve started second twice and I made a good start, so hopefully I will do the same. 


              问:是的,鲁本刚才非常友善地提到了在发车区第二名的位置上发车是一个最糟糕的位置。 


              鲁本:第二,第四,第六,第八…… 


              菲利普-马萨:我并不这样认为。我们在上一场比赛中证明了我们能有一个出色的发车。所以重要的就是要有一个出色的发车,并且尝试着完成一场好的比赛。而我已经两次都是在第二名的位置上开始的比赛,我完成了不错的发车,所以希望我还能做到一样。 


              Q: Rubens, best grid position so far this year, I think. Do you feel yourself a potential winner here? 


              RB: It’s definitely my best chance. Honda made a huge effort to improve this car. It was not long ago that we were in that messy Magny-Cours race where we had all sorts of problems, so the pressure was really high at that point, but we improved the car very much in Jerez and the car is competitive. I love the car that I have right now. We made a good tyre choice, we are consistently on the race pace, so I just gotta be there. Last race, unfortunately I had a problem but my car was running quite well. So it’s looking good. If we can win or not, it’s up to us tomorrow to have a good start and go for it, but it’s my best chance this year for sure. 


              问:鲁本,我想这是你到今年目前为止拿到的最好的发车区位置。你感觉自己在这里是一位可能的赢家吗? 


              鲁本-巴里切罗:这肯定是我的最佳机会,本田对改进这辆赛车做出了巨大的努力。不久以前,在混乱的马格尼-库斯赛道,我们还有着各种各样的问题。所以现在的压力非常大,但我们在赫雷斯赛道对赛车做出了巨大的改进,赛车因此具有了竞争的实力。我喜欢自己现在驾驶的这辆赛车,我们选择了不错的轮胎,并且以比赛的速度行驶稳定,所以我只是到了这里。在上一场比赛之中,我不幸地遇到了一个问题,但我的赛车跑得相当不错。所以这看上去很好。我们能赢或者不能赢,这都取决于我们明天能否有一个优秀的发车以及比赛,不过这肯定是我在今年之中最棒的机会。 


              Q: When something like what happened to Jenson happens, is that a worry for you, the reliability? 


              RB: We’ve done so many miles in the Jerez test and there was a bullet-proof engine and we had a one-off (breakage) in Hockenheim which I was very sorry about because it was definitely a good points-scoring position or maybe a podium there. I don’t know what happened to Jenson now, we need to analyse but that’s what I have right now, that’s what I’m enjoying driving and I look forward to it. 


              问:当类似于简森身上的事情发生时,这会成为你对可靠性的一个担忧吗? 


              鲁本-巴里切罗:我们在赫雷斯的测试中完成了如此多的英里数,那里有一台防弹引擎,以及我们有着在霍根海姆我深感遗憾的损坏。因为那对获得积分来说,无疑是个好位置,或者也许还可以在那里站上领奖台。我不知道现在简森发生了什么事情,我们需要分析,但什么是我现在有的?那就是我喜欢驾驶,我很期待比赛。 


          回复
          5楼2006-08-06 11:05


                Q: Have the track conditions been a worry for you so far this weekend? 


                RB: It’s the fact that I didn’t bring any jeans here that is worrying because I’ve got just shorts. They said it was going to be fifty degrees and I asked for the tyre, that was a different matter as well. Everybody was expecting different weather. All of a sudden, we have cold temperatures. Having said that, it’s the same for everyone. I do think that not just Michelin but Bridgestone were hoping for hot weather, so I don’t think it’s a major thing right now. 


                问:到本周末目前为止,赛道环境会成为你的一个担忧吗? 


                鲁本-巴里切罗:事实上,我没有带任何的牛仔来这里,那是让人担心的,因为我有短裤。他们说会有55度,我看过了轮胎,那也是一种完全不同的物质。每个人都在期待着会有不一样的天气,突然,我们遭遇了低温。在那样说过之后,这对每个人来讲都是一样的。我认为不仅仅是米其林,还有普利司通都在希望着天气能够热点,所以我不认为这是现在的一个大问题。 


                QUESTIONS FROM THE FLOOR 


                与会者提问 


                Q: (Heikki Kulta ? Turun Sanomat) Kimi, how surprised are you that Michael and Fernando got penalties and are so far behind you? 


                KR: I think they know the rules and if you don’t respect them you get penalties so I don’t know exactly what has happened, but think it doesn’t make a difference anyhow and these things happen in racing. 


                问:(赫基-库尔塔 - Turun Sanomat)基米,你对迈克尔和费尔南多受到处罚有多惊讶?他们会在你后面远远的吗? 


                基米-雷克南:我想他们知道规则,如果你不遵循它们,你就会受到处罚。我不知道确切发生了什么事情,但我认为不管怎样,这都不会有什么不同,这样的事也会在比赛之中发生。 


                Q: (Marco Degl’Innocenti ? La Gazzetta dello Sport) For Kimi, how much value does this pole have for you without the two best competitors? 


                KR: It is still a pole position. The car has been very good so I don’t think that is going to take anything away and it is going to make the racing tomorrow much easier. 


                问:(Marco Degl’Innocenti ? La Gazzetta dello Sport)基米,没有了两位最强大的竞争对手,这个杆位的价值有多大? 


                基米-雷克南:这仍然是一个杆位,赛车一直都非常好,所以我不认为这将会拿走任何东西,这只是会让明天的比赛变得容易一些。 


                Q: (Andreas Gröbl ? Die Presse) A question for all three, we have two drivers outside the top ten who incidentally fight for the championship ? would you agree they are out of the equation here for race victory? 


                KR: I think you never know what is going to happen in a race so we just need to do our best as a team and hopefully we can win. I have so many different races and sometimes you can qualify close to the last place and you can still win. So anything is possible. 


                FM: Anything can happen. 


                RB: Hungary is one of the worst places for overtaking, but having said that it depends very much on the strategy and everything so I think it is all to play for. Hopefully, we are very far ahead when they come fighting, but anything can happen. 


                问:(Andreas Gröbl ? Die Presse)这个问题是问你们三位的。我们有两位本可以为胜利而站的车手排在了前十名之外,你们同意他们已无缘比赛胜利的说法吗? 


                基米-雷克南:我想,你绝不会知道比赛之中会发生什么,所以我们只是需要作为一只车队去竭尽全力,希望我们能赢得胜利。我参加过很多不同的比赛,有时候你的排位赛位置非常接近最后一名,但是仍然还是可以获胜。所以任何事情都是有可能的。 


                菲利普-马萨:任何事都有可能。 


                鲁本-巴里切罗:匈牙利站对超车而言是最糟糕的地方。但我已经说过了,这很多得取决于策略和每一件事情,所以我认为这得看比赛。希望我们在比赛的时候能够远远地跑在前面,不过任何事都是有可能发生的。 


                Q: (Juha Päätalo ? Financial Times Germany) Kimi, Michael’s performance was quite good in Q 1 and 2, but you are on the pole ? how do you see your car in comparison with the Ferraris here? 


                KR: I think so that we would be fighting still for the first place here if they were in the final qualifying. They were quick in the first two runs, but I would have said my car was quick in the last run, so I went faster in those points and with more fuel. So I would still expect to be fighting for the second or first row, so it is always difficult to say in the qualifying where we are and tomorrow we will really see. 


                问:(Juha Päätalo ? Financial Times Germany)基米,迈克尔在排位赛第一和第二阶段的表现非常好,然而却是你拿到了杆位。和法拉利在这里的赛车相比,你怎么看待你的赛车? 


                基米-雷克南:我认为如果他们参加了最后一个阶段的排位赛,我们在这里也仍然可以争夺第一名的位置。他们在前两次做成绩的时候很快,而我本想说的是我的赛车在最后一次跑得时候也很快,所以我在一些地方把车开得更快了一些,而且负载了更多的燃油。所以我仍然可以期待能有第二或者第一排的发车位置,所以在排位赛里讲我们的位置一直都是件难事,明天我们才将会真的看到。 


             
             


            回复
            6楼2006-08-06 11:05