飞鸟集吧
关注: 1,583 贴子: 4,056

你我心中的飞鸟集

  • 0
    一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中
  • 0
  • 4
    这句怎么理解?
  • 0
    夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。             秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
  • 7
    世界以痛吻我,要我报之以歌。这句是谁翻译的。我感觉文字像是冯唐的风格,但貌似不是他译的。有人知道吗?
    品藻Viola 11-19
  • 2
    这句话有什么好的理解吗?
    许会斌4 8-29
  • 0
    燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。 把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。
  • 0
    读不懂
    G_yxsunny 8-5
  • 4
    26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲
  • 1
    . 【作家纪念日】假如你为了思念太阳而落泪 / 难道你没有错过群星吗?——泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年5月7日—1941年8月7日)
    林小译 5-7
  • 0
    云愿做为一只鸟 鸟愿做为一朵云
    丶南阀 12-8
  • 1
    31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth. 32 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 His own mornings are new surprises to God. 33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. 34 枯竭的河床,并不感谢它的过去。 The dry river-bed finds no thanks for its past. 35 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 The bird wishes it
  • 0
    明日起开始学习飞鸟集,每日五句。
    葫芦0903 11-17
  • 0
    申请吧主,被秒拒了。
    韩锡雪 11-17
  • 2
    21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。” “We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?“ “I am a mere flower.“ 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的
    Wi56s烦人 11-17
  • 0
    16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17 这些微(风思) ,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们
  • 0
    6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道
    hhssilent 11-17
  • 0
    11 有些看不见的手,如懒懒的微飔的,正在我的心上奏着潺湲的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” “ What language is thine, O sea? “ “The language of eternal question.“ “What language is thy answer, O sky?“ “The language of eternal silence.“ 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 L
    153枭 11-17
  • 0
    1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The wor
    zhouli_adam 11-17
  • 3
    为什么删贴,不能发吗
  • 2
    僧荒 2017-09
    准备入门飞鸟集 希望小哥哥小姐姐带带我
    僧荒 9-8
  • 2
    绿叶恋爱时便成了花。 花崇拜时便成了果实。 the leaf becomes flower when it loves. the flower becomes fruit when it worships.
  • 0
    51 你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。 Your idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater than your idol. 52 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 53 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃 灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。” While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the moo
  • 0
    46 神从创造中找到他自己。 God finds himself by creating. 47 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。 Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love. 48 群星不怕显得象萤火那样。 The stars are not afraid to appear like fireflies. 49 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it. 50 心
  • 2
    使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美
    不里布i 8-21
  • 1
    41 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。 The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven. 42 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 43 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。 The fish in the water is silent, the animal on the earth is nois
  • 2
    “麻雀看见孔雀负担着翎尾,为他担忧” 这一句话 我还是有点纠结 网上查到的 属于褒义 但我不认同 我觉得这一句话 要理解为 “中庸无能者 永远不懂胜者的艰辛与喜悦” 中庸者是麻雀 胜者是孔雀 孔雀的尾巴 虽然令它有负担 但是它那漂亮的翎羽 是它高高在上的骄傲 使它喜悦 而麻雀不能拥有 所以它永远不懂 这里说到 麻雀替孔雀担忧 如果意思真的是 麻雀没有孔雀一样的尾巴 的枷锁 能飞得更高 那么麻雀就不必感到任何的担忧 不然这麻雀 岂不是
  • 2
    大家来说说飞鸟集里最美最打动你或者最喜欢的一句,同意的跟帖点赞。看看哪一句最受喜爱~
  • 3
    如题,被这句话美到,但是买了郑振铎的翻译的版本他不是这样翻译的,想知道是谁翻译成这样的?
  • 2
    不是说世界上最远的距离出自飞鸟集么
  • 2
    最近想买本《飞鸟集》,求谁译的比较合适我吧!20岁!意😊
百度小说人气榜

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验
更多定制特权

吧主申请名人堂,解锁更多会员特权

  • 本吧专属印记
  • 定制名片背景
  • 名人自动顶贴
  • 定制头像边框
收起特权

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
    • 猜球赢海信大奖
      葡萄牙
      34%
      威尔士
      33%
      1467831600
      欧洲杯
      VS
      33%

本吧信息 查看详情>>