「愛する嬉しささびしさも あなたが教えてくれました。」(香西かおり-花挽歌)
(歌詞原句大意:是你告訴了我戀愛的快樂和寂寞)
一般的動賓搭配:
1.わたしはあなたに/から愛するうれしさやさびしさを習いました。
2.あなたはわたしに愛するうれしさやさびしさを教えました。
授受關係:
1.わたしはあなたに/から愛するうれしさやさびしさを習ってもらいました。
2.あなたはわたしに愛するうれしさやさびしさを教えてくれました。
請問
1.我寫的上述句式是否正確地對原句進行了同義替換?
2.是否可以使用帶有「あげる」的動詞表達授受關係?3.如果原句是第三人稱,是否可以使用「あげる」?