当年大陆首播第二部 制作人员是不是太着急了?
大陆首播第一部的时候,每集片尾曲其实就是在播出下一集的剧情,这跟很多老的台剧保持的风格一样(比如大家都很熟悉的《新白娘子传奇》,有些喜剧风格的《追妻三人行》等等,都是片尾曲出现下一集的画面)。
我们天津台每次播出的版本,都是正片台词对白字幕以及片尾曲演职人员信息以及片尾曲歌词字幕都是简体字。片头曲歌词字幕是繁体字,片头曲演职人员信息也是繁体字。
第二部感觉有些奇葩,就是片尾曲风格和第一部不一样,前24集为《有一个姑娘》,后24集为《你是风儿我是沙》,而且片尾曲都不是下集预告的风格了。可是最近我看网络版资源,第二部每集片尾就是下集预告。
我觉得当时大陆可能制作电视剧播出带,为了图省事吧?干脆就这样了吧。而且也漏洞百出,范冰冰在剧中扮演的角色名也不统一,一会儿叫金琐,一会儿又叫金锁,不知道哪个对啊?好像大陆版第一部字幕都是金琐吧!有点不懂的是一直追求含香的人“蒙丹”在电视剧中叫“麦尔丹”(我记得以前看电视报上的《还珠格格2》各集剧情介绍也叫“麦尔丹”,不过台湾原版就叫“蒙丹”)。
大陆首播第一部的时候,每集片尾曲其实就是在播出下一集的剧情,这跟很多老的台剧保持的风格一样(比如大家都很熟悉的《新白娘子传奇》,有些喜剧风格的《追妻三人行》等等,都是片尾曲出现下一集的画面)。
我们天津台每次播出的版本,都是正片台词对白字幕以及片尾曲演职人员信息以及片尾曲歌词字幕都是简体字。片头曲歌词字幕是繁体字,片头曲演职人员信息也是繁体字。
第二部感觉有些奇葩,就是片尾曲风格和第一部不一样,前24集为《有一个姑娘》,后24集为《你是风儿我是沙》,而且片尾曲都不是下集预告的风格了。可是最近我看网络版资源,第二部每集片尾就是下集预告。
我觉得当时大陆可能制作电视剧播出带,为了图省事吧?干脆就这样了吧。而且也漏洞百出,范冰冰在剧中扮演的角色名也不统一,一会儿叫金琐,一会儿又叫金锁,不知道哪个对啊?好像大陆版第一部字幕都是金琐吧!有点不懂的是一直追求含香的人“蒙丹”在电视剧中叫“麦尔丹”(我记得以前看电视报上的《还珠格格2》各集剧情介绍也叫“麦尔丹”,不过台湾原版就叫“蒙丹”)。