命令与征服3单位对白(更新中)

到百度贴吧首页
新闻   网页   贴吧   知道   MP3   图片   视频   百科
    吧内搜索 | 帮助

命令与征服3单位对白(更新中)

124.188.59.*

61楼

已经更正了。
不过要不是看了英文原文,我怎么都觉得他说的是MISSION

124.188.59.*

62楼

特种兵/commando;
出厂:Let's get this party started
点击:Set'em up,and I'll knock'em down 把它们(装备)架好,然后我就可以教训他们(敌人)
 Yeah?
 All right,what do you got? 的确是错误的语法,不过有时美国口语不太在乎语法
 I'm ready
 Yo'll =you all
 Yep,let's do this thing
 What do you got for me?
 So where are they?
战斗中:Good night,laddies 晚上好,女士们
 Real tough guy 真是个顽强的家伙
 Come on girls,let's see what you got
 Bring it! 发马过来
 Ah,sweet,like shooten skeein 啊,真美妙,就像在边射击边滑雪,-ing词根经常被念做-en或-in的音,混乱的美国口语。。
 Like fish in the barrel (你们)就像瓮中之鳖,barrel-装鱼的水桶
 That was left handed 刚才那下是用左手打的
 Next?
 Step right up 挺身而上
 Keep'em coming 让它(他)们尽管来吧
 Ah,hahaha~~~
 Let's see who's next standing
 Nice face plant 摔倒脸拍在地上,就是face plant
 Keep your day job,body 这是句习语,用来侮辱对方在某方面没有天赋,没有前途。也可以说成”Don't quit your day job"
 Who's saving for later? 同样是习语,这里省略了一个词,说完整是"Who's saving fart for later?',意思是“谁有屁不放(耽误我时间)?”
移动:You got it.
 Yeah
 Go in there
 I know the route in
 Got it
 I'm there
 Already there
 Right
射程内:I’ll put'em down
 Sit down 并不是说坐下,这短语有很多意思,这里大概是说“别捣乱,小崽(百度)子别闹了”的意思
 This beast 你这个禽(百度)兽
 He's done! 他完了
 He's goin dirt tasting 他要去吃土了
 I'll give them special treatment 我要给他们点特别待遇
 See yah! =see you
 This shouldn't take long
 Too easy
 Dismissed 乌合之众,直译就是已被解雇的,没用的
 I got this one
 I didnt forget yah 
射程外:We'll start with them 就你自己一人还‘我们’。。
 Don't mind if I do
 Don't be shy 别害羞
 Give'em a runnin start 让他们先跑一会(我再追)
 This ought to be fun ought-应该,估计
 All right
进驻:Let's check it out
 Hope the maids are cute 希望女仆很可爱
 Goin in
 How's the room service? 客房服务怎么样?
被攻击:Later!
 Out of here
 See you
 For later
 Gotta go
飞:Oh,yeah
 Here we go
 Goin up
 Get it
炸建筑:Got a present for you 这有个礼物给你(炸(百度)弹)
 Santa is coming to town 圣诞老人来光顾小镇了(送礼来了)
 I got your present right here
 It's the thought that counts 礼轻情意重
 I put a little surprise under your tree 我在你(圣诞)树下放了个小小的惊喜
 他和她真般配

124.188.59.*

63楼

特种兵/commando;
出厂:Let's get this party started
点击:Set'em up,and I'll knock'em down 把它们(装备)架好,然后我就可以教训他们(敌人)
 Yeah?
 All right,what do you got? 的确是错误的语法,不过有时美国口语不太在乎语法
 I'm ready
 Yo'll =you all
 Yep,let's do this thing
 What do you got for me?
 So where are they?
战斗中:Good night,laddies 晚上好,女士们
 Real tough guy 真是个顽强的家伙
 Come on girls,let's see what you got
 Bring it! 发马过来
 Ah,sweet,like shooten skeein 啊,真美妙,就像在边射击边滑雪,-ing词根经常被念做-en或-in的音,混乱的美国口语。。
 Like fish in the barrel (你们)就像瓮中之鳖,barrel-装鱼的水桶
 That was left handed 刚才那下是用左手打的
 Next?
 Step right up 挺身而上
 Keep'em coming 让它(他)们尽管来吧
 Ah,hahaha~~~
 Let's see who's next standing
 Nice face plant 摔倒脸拍在地上,就是face plant
 Keep your day job,body 这是句习语,用来侮辱对方在某方面没有天赋,没有前途。也可以说成”Don't quit your day job"
 Who's saving for later? 同样是习语,这里省略了一个词,说完整是"Who's saving fart for later?',意思是“谁有(百度)屁(百度)不放(耽误我时间)?”
移动:You got it.
 Yeah
 Go in there
 I know the route in
 Got it
 I'm there
 Already there
 Right
射程内:I’ll put'em down
 Sit down 并不是说坐下,这短语有很多意思,这里大概是说“别捣乱,小崽子别闹了”的意思
 This beast 你这个禽兽
 He's done! 他完了
 He's goin dirt tasting 他要去吃土了
 I'll give them special treatment 我要给他们点特别待遇
 See yah! =see you
 This shouldn't take long
 Too easy
 Dismissed 乌合之众,直译就是已被解雇的,没用的
 I got this one
 I didnt forget yah 
射程外:We'll start with them 就你自己一人还‘我们’。。
 Don't mind if I do
 Don't be shy 别害羞
 Give'em a runnin start 让他们先跑一会(我再追)
 This ought to be fun ought-应该,估计
 All right
进驻:Let's check it out
 Hope the maids are cute 希望女仆很可爱
 Goin in
 How's the room service? 客房服务怎么样?
被攻击:Later!
 Out of here
 See you
 For later
 Gotta go
飞:Oh,yeah
 Here we go
 Goin up
 Get it
炸建筑:Got a present for you 这有个礼物给你(炸弹)
 Santa is coming to town 圣诞老人来光顾小镇了(送礼来了)
 I got your present right here
 It's the thought that counts 礼轻情意重
 I put a little surprise under your tree 我在你(圣诞)树下放了个小小的惊喜
 他和她真般配

124.188.59.*

64楼

特种兵/commando;
出厂:Let's get this party started
点击:Set'em up,and I'll knock'em down 把它们(装备)架好,然后我就可以教训他们(敌人)
 Yeah?
 All right,what do you got? 的确是错误的语法,不过有时美国口语不太在乎语法
 I'm ready
 Yo'll =you all
 Yep,let's do this thing
 What do you got for me?
 So where are they?
战斗中:Good night,laddies 晚上好,女士们
 Real tough guy 真是个顽强的家伙
 Come on girls,let's see what you got
 Bring it! 发马过来
 Ah,sweet,like shooten skeein 啊,真美妙,就像在边射击边滑雪,-ing词根经常被念做-en或-in的音,混乱的美国口语。。
 Like fish in the barrel (你们)就像瓮中之鳖,barrel-装鱼的水桶
 That was left handed 刚才那下是用左手打的
 Next?
 Step right up 挺身而上
 Keep'em coming 让它(他)们尽管来吧
 Ah,hahaha~~~
 Let's see who's next standing
 Nice face plant 摔倒脸拍在地上,就是face plant
 Keep your day job,body 这是句习语,用来侮辱对方在某方面没有天赋,没有前途。也可以说成”Don't quit your day job"
 Who's saving for later? 同样是习语,这里省略了一个词,说完整是"Who's saving fart for later?',意思是“谁有(百度)屁(百度)不放(耽误我时间)?”
移动:You got it.
 Yeah
 Go in there
 I know the route in
 Got it
 I'm there
 Already there
 Right
射程内:I’ll put'em down
 Sit down 并不是说坐下,这短语有很多意思,这里大概是说“别捣乱,小崽子别闹了”的意思
 This beast 你这个禽(百度)兽
 He's done! 他完了
 He's goin dirt tasting 他要去吃土了
 I'll give them special treatment 我要给他们点特别待遇
 See yah! =see you
 This shouldn't take long
 Too easy
 Dismissed 乌合之众,直译就是已被解雇的,没用的
 I got this one
 I didnt forget yah 
射程外:We'll start with them 就你自己一人还‘我们’。。
 Don't mind if I do
 Don't be shy 别害羞
 Give'em a runnin start 让他们先跑一会(我再追)
 This ought to be fun ought-应该,估计
 All right
进驻:Let's check it out
 Hope the maids are cute 希望女仆很可爱
 Goin in
 How's the room service? 客房服务怎么样?
被攻击:Later!
 Out of here
 See you
 For later
 Gotta go
飞:Oh,yeah
 Here we go
 Goin up
 Get it
炸建筑:Got a present for you 这有个礼物给你(炸弹)
 Santa is coming to town 圣诞老人来光顾小镇了(送礼来了)
 I got your present right here
 It's the thought that counts 礼轻情意重
 I put a little surprise under your tree 我在你(圣诞)树下放了个小小的惊喜
 他和她真般配

124.188.59.*

65楼

特种兵/commando;
出厂:Let's get this party started
点击:Set'em up,and I'll knock'em down 把它们(装备)架好,然后我就可以教训他们(敌人)
 Yeah?
 All right,what do you got? 的确是错误的语法,不过有时美国口语不太在乎语法
 I'm ready
 Yo'll =you all
 Yep,let's do this thing
 What do you got for me?
 So where are they?
战斗中:Good night,laddies 晚上好,女士们
 Real tough guy 真是个顽强的家伙
 Come on girls,let's see what you got
 Bring it! 发马过来
 Ah,sweet,like shooten skeein 啊,真美妙,就像在边射击边滑雪,-ing词根经常被念做-en或-in的音,混乱的美国口语。。
 Like fish in the barrel (你们)就像瓮中之鳖,barrel-装鱼的水桶
 That was left handed 刚才那下是用左手打的
 Next?
 Step right up 挺身而上
 Keep'em coming 让它(他)们尽管来吧
 Ah,hahaha~~~
 Let's see who's next standing
 Nice face plant 摔倒脸拍在地上,就是face plant
 Keep your day job,body 这是句习语,用来侮辱对方在某方面没有天赋,没有前途。也可以说成”Don't quit your day job"
 Who's saving for later? 同样是习语,这里省略了一个词,说完整是"Who's saving fart for later?',意思是“谁有(百度)屁(百度)不放(耽误我时间)?”
移动:You got it.
 Yeah
 Go in there
 I know the route in
 Got it
 I'm there
 Already there
 Right
射程内:I’ll put'em down
 Sit down 并不是说坐下,这短语有很多意思,这里大概是说“别捣乱,小崽(百度)子别闹了”的意思
 This beast 你这个禽(百度)兽
 He's done! 他完了
 He's goin dirt tasting 他要去吃土了
 I'll give them special treatment 我要给他们点特别待遇
 See yah! =see you
 This shouldn't take long
 Too easy
 Dismissed 乌合之众,直译就是已被解雇的,没用的
 I got this one
 I didnt forget yah 
射程外:We'll start with them 就你自己一人还‘我们’。。
 Don't mind if I do
 Don't be shy 别害羞
 Give'em a runnin start 让他们先跑一会(我再追)
 This ought to be fun ought-应该,估计
 All right
进驻:Let's check it out
 Hope the maids are cute 希望女仆很可爱
 Goin in
 How's the room service? 客房服务怎么样?
被攻击:Later!
 Out of here
 See you
 For later
 Gotta go
飞:Oh,yeah
 Here we go
 Goin up
 Get it
炸建筑:Got a present for you 这有个礼物给你(炸弹)
 Santa is coming to town 圣诞老人来光顾小镇了(送礼来了)
 I got your present right here
 It's the thought that counts 礼轻情意重
 I put a little surprise under your tree 我在你(圣诞)树下放了个小小的惊喜
 他和她真般配

124.188.59.*

66楼

特种兵/commando;
出厂:Let's get this party started
点击:Set'em up,and I'll knock'em down 把它们(装备)架好,然后我就可以教训他们(敌人)
 Yeah?
 All right,what do you got? 的确是错误的语法,不过有时美国口语不太在乎语法
 I'm ready
 Yo'll =you all
 Yep,let's do this thing
 What do you got for me?
 So where are they?
战斗中:Good night,laddies 晚上好,女士们
 Real tough guy 真是个顽强的家伙
 Come on girls,let's see what you got
 Bring it! 发马过来
 Ah,sweet,like shooten skeein 啊,真美妙,就像在边射击边滑雪,-ing词根经常被念做-en或-in的音,混乱的美国口语。。
 Like fish in the barrel (你们)就像瓮中之鳖,barrel-装鱼的水桶
 That was left handed 刚才那下是用左手打的
 Next?
 Step right up 挺身而上
 Keep'em coming 让它(他)们尽管来吧
 Ah,hahaha~~~
 Let's see who's next standing
 Nice face plant 摔倒脸拍在地上,就是face plant
 Keep your day job,body 这是句习语,用来侮辱对方在某方面没有天赋,没有前途。也可以说成”Don't quit your day job"
 Who's saving for later? 同样是习语,这里省略了一个词,说完整是"Who's saving fart for later?',意思是“谁有PI不放(耽误我时间)?”
移动:You got it.
 Yeah
 Go in there
 I know the route in
 Got it
 I'm there
 Already there
 Right
射程内:I’ll put'em down
 Sit down 并不是说坐下,这短语有很多意思,这里大概是说“别捣乱,小崽(百度)子别闹了”的意思
 This beast 你这个禽(百度)兽
 He's done! 他完了
 He's goin dirt tasting 他要去吃土了
 I'll give them special treatment 我要给他们点特别待遇
 See yah! =see you
 This shouldn't take long
 Too easy
 Dismissed 乌合之众,直译就是已被解雇的,没用的
 I got this one
 I didnt forget yah 
射程外:We'll start with them 就你自己一人还‘我们’。。
 Don't mind if I do
 Don't be shy 别害羞
 Give'em a runnin start 让他们先跑一会(我再追)
 This ought to be fun ought-应该,估计
 All right
进驻:Let's check it out
 Hope the maids are cute 希望女仆很可爱
 Goin in
 How's the room service? 客房服务怎么样?
被攻击:Later!
 Out of here
 See you
 For later
 Gotta go
飞:Oh,yeah
 Here we go
 Goin up
 Get it
炸建筑:Got a present for you 这有个礼物给你(炸弹)
 Santa is coming to town 圣诞老人来光顾小镇了(送礼来了)
 I got your present right here
 It's the thought that counts 礼轻情意重
 I put a little surprise under your tree 我在你(圣诞)树下放了个小小的惊喜
 他和她真般配

124.188.59.*

67楼

区域装甲兵: Zone trooper
出厂:Troopers,ready for action 士兵们,为行动做好准备
点击:Trooper squad
 We're here
 What do you need
 What's the call?
 Troopers in the field
 That's right
战斗中:Keep'em comin
 It's out of control
 Take that
 Have some of this!
 Here,want some more?
 We got this handled 让我们把这个解决了
移动:Let's go,troopers
 Movin
 Let's move
 Let's get over there
 Got it
 We hear you
 Time to go
 I'll check it out
射程内:We got this one
 Oh,yeah
 Pin'em down 压制他们
 Take'em
 Shut this party down (敢跟你特种兵大哥叫板??)
 Have at it have at-攻击,打击
 Get a load of this 仔细看着这个
射程外:Let's do it
 Sit tight 耐心等待
 We got'em
被攻击:We're out of here
 It's no use,let's go
飞:Punch it! 喷射!
 Let's go
 Over easy 太简单了
 Hit it 加速

211.143.58.*

68楼

能早点弄猛犸的吗?

69楼

继续努力!

70楼

Let's get this party started和Shut this party down这两句真的很搞笑。

71楼

狂热信徒的那句:
Fear the enemy 害怕敌人
错了
应该是fear no enemy不要害怕敌人 
才对

72楼

Tiberium is power 矿就是力量
这句应该翻译成

泰伯利亚是一种能量

好多了...
不过楼主还真是辛苦啊
写了这么多
ding下。

73楼

黑手的
Burn them alives! 烧掉这些还活着的 
应该是
活活烧死他们

74楼

影子小队的
Silence them 让他们再也发不出声来
翻成
灭了他们
更好一些

75楼

“Carry all,get ?????? 目前我还没见过有人能听出这句 ”
运输机的那句其实是
Carrier
不是
Carry all
Carrier
是运送者的意思
星际争霸里神族的 鹅妈妈
也叫
Carrier
只不过翻译成了
母舰

76楼

有一次我让突击摩托车攻击一大群猛犸他竟然说
No one's gonna save you now 现在没人能救你了 !

???
太牛了...

77楼

GDI采矿车:“We're gonna get to safety 天下怂人是一家 ”
哈哈
lz太搞笑了
你是指GDI采矿车和Nod剖坏者以及运输机是吧?
ahahah

78楼

导弹小队的Pay attention 给予关注 
应该翻译成 “注意”就行了

79楼

流弹小队的 “You bet”不是 “你在赌博” 
You bet=[俗语]=当然,=真的,=的确

124.188.59.*

80楼

68想要猛犸我就先给你吧

猛犸坦克/Mammoth Tank:
出厂:Mammoth tank assembled 猛犸坦克装配完毕
点击:Armor superior already
 Yes sir
 Ready here
 Mammoth tank ready
 Unrivaled 无可匹敌
 Mammoth tank
 What do you have?
 Let's get to the front 让我们去前线
该单位战斗中点击对话是不变的
射程内:Let's have some fun
 Take'em down
 Flatten'em 平了他们
 Fire
 Drop'em 投下它们
 Take'em out
 Roll over'em 从他们上面碾过去
射程外:Going in
 Move it up
 Close in
移动:Moving
 Mammoth advancing
 Rollin
 Pushin forward 这4种表达都可表推进
 Taken it here
 Unstoppable 不可阻挡的
被攻击:Back to base!
 Turn it around! 掉头!

124.188.59.*

81楼

感谢71和79的更正
但是75是不对的,我前面有补充,应该是carryall,不是carry all

124.188.59.*

82楼

狂热者的Fear no enemy应该是不惧任何敌人
黑手的Burn them alives从语法上讲应该是烧他们这些依然活着的,没烧死的人们,作为翻译者我很少改变原意自己往上加东西,语言差异个人有个人理解,有的时候也没有唯一答案

83楼

火坦'Guard The Tanks Well'不是“保护好坦克”的意思,应该指的是“保护好燃料罐”,这里的tank指罐子的意思,净化者有一句就是'Flame Tanks Primed',“燃料罐已经装填完毕”。
124.188.59.*

84楼

GDI运输机/V35 Ox:
出场:OK,we're comin in
 Transport on its way
 How many units you got?
 We see you,let's go
 We're coming,hold on down there
 Transport inbound 运输机入站
 On route,to rendezvous coordinates rendezvous-和枪兵的相同,这个拼写更规范
 LZ confirmed LZ=landing zone
移动:Transport,reporting in
 Steady now
 Is there a pickup?
 How's the lookin out there?
 You can count on us 你可以信赖我们
 Ox transport,what do you need?
 Transport here
 Let's keep it safe guys
移动:Run away
 Transport on rendevous coordinates
 Keep an eye out for those SAMs SAM-萨姆防空导弹
 Destination set 目的地已设定
 New course set
 Let's be carefull
 We're on our way
 Lookin clear?
被攻击:We've been hit,let's get out of here
 RTB!RTB! =return to base
 Enemies are near,let's go!

85楼

lz不错哦!
211.143.58.*

86楼

感动死了
124.188.59.*

87楼

奥卡/Orca:
出厂:Orca redy for liftoff
点击:Orca here
 Channels open
 Systems on
 Orca ready,sir
 Orca unit
 Orcas standing by
 Yes sir,ready for orders
 Orca pilot 奥卡飞行员
 Confirmed
 Command? 指令?
 Pilot responding
移动:Stabilizers engaged stabilizer-稳定器,尾翼
 Nice and easy
 Copy
 Affirmative
 Copy that orcas on the way
 Air ways clear
 Got it
 All systems go
 On our way
 Orca in flight
 Confirmed
射程内:Target acquired
 Take it out
 Commencing attack! 开始攻击
 Release the rockets 发出火箭
 Attack is a go 可以发动攻击
射程外:Movin in
 Approaching target
 Engage
 Closing in
 Moving in on the target
返航:Return for supplies
 Returning to launch zone 返回起降区
 Returning to base
扫描:Scanning for enemy,sir
 Scanning
 Scanners engaged 扫描仪正在作业
被攻击:Return to base!return to base!
 Pull away

61.39.225.*

88楼

奥卡死亡 : 啊啊啊,啊啊啊!
124.188.59.*

89楼

火鹰/Firehawk:
出厂:Fire hawk,docked and ready dock-入坞
点击:Ready for coordinates
 Bombers,standing by 轰炸机待命
 Firehawk here
 All set 都设置好了
 Looking good
 We're clear
 Firehawk,standing by
移动:New course received
 Roger that,command
 Acknowledged 了解
 Firehawk on its way
 We'll take that area
 Get the thrusters thruster-推进器
 Copy that
攻击:Target,confirmed
 I see'em
 We have a look
 This one's mine
 No problem
 Approaching target
 We're going in
 It's a go
 I'll take this
返航:Prepare for land
 Got it,returning to base
 That's an RTB RTB-return to base,我们现在的任务是返航
云层穿行:Goin up
 Let's take her up
 Taken' that high road
 Up and over 翻越
被攻击:We've been hit,return to base
 Abort mission 终止任务

90楼

汗,这翻译真牛的。

发表回复

内 容:
用户名:
  
©2010 Baidu 贴吧协议  意见反馈