【研究】>£¤∶′ 风色幻想滴..种种``研究 >£¤∶′

到百度贴吧首页
新闻   网页   贴吧   知道   MP3   图片   视频   百科
    吧内搜索 | 帮助
  • 共有4篇贴子

【研究】>£¤∶′ 风色幻想滴..种种``研究 >£¤∶′

1楼

1
Lufia·hiluta露菲雅·希尔达:
可能性1,若是把前部和后部音节拆开来看,开头语素lu多见于拉丁语系人名,语源为古拉丁语lux—光明。后部音节fia的来源有可能是拉丁语人名sofia:智慧中拆出来的。‘光辉的智慧’?
可能性2,考虑到某些语言中ru要素与lu要素的发音并没有太大区别(主要是日语),也有可能是来自rufous这个词:意思是深红;

姓氏的希鲁达若按这里的拼写的话则是完全语义不详——总不可能是日文ひるた罢?日文里倒真是有发这个音的姓氏,汉字有两种,一为蛭田,一为昼田。
不过我怀疑这个姓氏真正应该是hilda,即希尔达。这是北欧神化中女战神瓦尔基力(即华尔丘蕾)姐妹长女的名字。古意为战争,战斗。

Iassas·Jafiert艾萨斯·杰菲尔特:
语源1:希伯来人名‘以撒’(Issac),意为‘神之嘲笑’,但是冠以这个名字的人物可是‘光明天使’……迪斯路亚你在开国际玩笑吗?
       语源2:希腊人名伊阿松:Iason,就是那个寻找金羊毛的英雄。

姓氏的杰菲尔德可能来自古德语加尔弗利德Galfrid,意为寂静的国土(冥府?)。

DeathLure:迪斯路亚
Death为死亡,lure为‘诱饵’。

Angeln·Fanelu安洁妮?法奈尔:
明显来自“天使”Angel.基督教国家以Angel为语源的名字很多。除安洁妮之外,还有安琪儿,安杰拉,安琪丽可,安杰莉娜,安茱丽奴,安捷莉卡等等。
法奈尔则不是很清楚……有懂得法语的朋友愿意帮忙查查吗?

Raisa·Fikas蕾依莎:
俄语名赖莎。Raisa据说是来自希腊文。
姓氏的fikas似乎是一种植物:ficas(有人知道这个的中文名吗?我是在日本看见的拉丁名字)

Julian·Unik朱里安·约克:
很常见的欧美男性名。Julian源自Julius—也就是凯撒大帝的本名了。而这个名字最初据说是从罗马某个家族的名字演化而来的。

Tia·Sanlusfa缇雅·桑路西法
语源1,希腊女神Thia的讹体,thia为神圣之意,别名艾利帕耶沙Euryphaessa-光辉。
语源2,古拉丁语名克里斯缇安娜Christiana的缩写。意为‘圣徒’。
语源3,西班牙语tia:意为公主?(感谢网友上苍提供)
另外,缇雅的本名,婕艾丝则可能来自希腊语捷拉丝jairus,捷拉丝的语源为希伯来语jair捷伊尔。意为神之启蒙

Jaster·Lusator杰斯特·鲁夏多
拉丁语justus—正义,裁判之意。
鲁夏多没准是来自希腊语鲁托尔luther—战士之意。

Orin·Kajua:欧琳·卡裘亚
1,希腊神话中的神猎手奥利昂
2,欧莉雅娜oriana:拉丁语,意为黄金。
3,德语女名oriel,意为火的斗争。
Kajua疑为凯瑟琳的俄语缩写katyusha而来。

Azel·Hiluf雅哲鲁·希鲁夫
来自圣经,本是男名,意为高贵

Maria-hiluta 玛利雅·希鲁达
即耶稣基督的母亲圣母玛丽亚,这个名字太有名了
其实据说作为女神的圣母玛丽亚的原型中还包括了命运三女神,所以算是跟拉克西丝挺有缘分的吧。

The fates/Moirai 命运三女神
在英文中The fates 命运的女神们总被联想为古希腊的Moirai-谟拉三女神。但实际上,在整个古欧洲神话群中,有着这样三位一体的构成的掌管命运的女神很多。比方说北欧神话的Nornir诸诺恩,斯拉夫神话的三位天空女神zonya们。
Klotho 克罗托
意为‘纺织者’,命运三女神的长女,纺织生命之丝的女神。据说她纺织的丝线虽然一般是金色的,偶尔也会纺织血色的线。
Lachesis 拉克西丝
意为‘测量者’。命运三女神的次女,负责测量并规定人的生命的长度。别名‘维持者’的她的工作是维持人的生命之丝不至于断裂,直到死亡的来临。
Atropos 阿特洛玻丝
意为‘切断者’,负责在人生命的最后切断生命之丝的女神。作为生命的破坏者在古代有着一定的崇拜者。(古人似乎认为崇拜可怕的女神使其高兴要比崇拜温和的女神来得实惠)

Live-hailnet 莉芙=海尔涅特;
Live:生命,活着……这个不用再多说了。
姓氏的海尔涅特有点意思……1,冰雹的网?2,北欧神话中倒是有一位叫做海尔的冥界女神,只不过在北欧神话中,织网的不是这位海尔,而是三位命运女神。

2楼


Ash/asuer 亚修
1,ash 灰烬
2,azure 天蓝色
3,Ashur 巴比伦神话的战神
4,Asra 意为‘非天’,古印度的破坏神阿修罗

Sadek=Dimesis 沙迪克=迪梅西斯
我缴枪,我投降,到现在为止沙迪克的名和姓的来源都没有特定下来……连跟那种语言有关系都说不清楚,等我过两天去研究研究德语,看看能不能有所帮助。

Kaling 卡琳=费克斯
卡琳这个名字的来源好像只有一个:katharlin的爱称型karin的变型。只是不明白那个‘g’的来源和作用。
费克斯难不成是狐狸fox?


焰字本来原自‘炎’,《说文·炎部》称“炎,火光上也。从重火”,焰(炎)的本意是指火苗升腾。;
有意思的是,焰的意中人温蒂尼本来是水精,他俩倒是没有出现‘水火不容’。

Vannya凡妮娅
语源可能是古代北欧神话中的丰饶神Van一族。不过Van一族的女性型似乎是vanadis.

Juno 杰诺
你没搞错他的拼写真的是juno?;
叫Juno的倒是有一个:就是罗马神话的主神朱庇特的妻子,女神朱诺……

美羽(みゆ)
汉字美:在日文女子姓名中极为常见,比如说美雪,美树,美代子之类,代表着美丽,美好,这一点跟中文是一样的。
汉字羽:1,羽毛 2,箭羽:成语‘白羽之矢’代表着被选中承担光荣使命或沉重责任。
发音みゆ miyu 如果按着羽的本来发音,这个名字应该是发作miu ,但由于这样的发音不够响亮,所以在人名中有着和前一个发音的尾音连读,发作miyu的现象。算是日本命名规则中比较常见的。(现在日本人给孩子起名字乱念的有的是,有的还写汉字发英语的发音
另外,吸血姬美夕的美夕的发音也是miyu,只不过要深追究的话,美夕的夕的发音本来就是yu,所以和美羽的来源是有一点点不同的。

?? 艾雷斯
艾雷斯老师和温蒂妮导师的拼写都没有找到,只有胡乱猜测一下了。
1,语源是Alexius 阿雷克休斯,希腊语,意思是保护者。
2,语源是Alexander 的衍生Alec, 我怎么觉得alexander本身就是从上面那个词衍生出来的呢?

?? 温蒂妮
温蒂妮,Undine或wendine,水的精灵,有着让人类男子深陷其中的魅力,但同时她们也只有嫁给凡人的男子才能得到灵魂和孩子。
这样看来,和温蒂妮导师的形象还真是满符合的…….


伊莉特,伊扎,那鲁,奥塔
伊莉特的原型可能是古巴比伦,埃及那一带的三位女神:伊秀塔尔,伊西丝和伊南娜,这三位都有这痛失爱侣的经历,而伊西丝还曾经想尽办法让被仇人四分五裂的丈夫复活……虽然有个丈夫和孩子的区别,不过伊莉特的坚忍和苦难还是让我忍不住想起她们……

如果说伊莉特的原型是伊西丝等人的话,伊扎的原型就应该是那些倒霉的丈夫们了(在神话中,他们也都是女神们的兄弟)……自从古希腊的美少年阿多尼斯的悲剧以来,跟太母神扯上关系的男人们的下场都不会太好,这个是个很深刻的神话学问题,就不在这里讨论了,那天专门给这一家子写篇文吧

那鲁-〉荷鲁斯?(伊西丝的儿子)
奥塔……真的不知道了,我没查出来。

艾丝特尔
Astel :光,星星……很符合光辉女神的身份

耶米拉RZ
……总不会是耶和华过来的吧?(哇,我不要遭天谴阿)


3楼

SP:.;
依莉斯-梅迪西斯
1,Iris:来自古希腊神话的彩虹女神,诸神的使者
2,Eilice:漫游仙境的爱莉斯的异写,不过这个还真没见过这么写的

修-艾尔西休斯
修 Sho:疑为英文人名(姓?)肖Shaw的异写。
艾尔西休斯:Air…?(后面的部分记不清了),语源是来自Air:大气吧,但是后面的部分不详。

菲理德·雷亚
1,Frederich 弗雷德里希的变形 frederich在古德语中的意思是‘和平的统治者’。
2,Rhya: 语源是古希腊的女神瑞亚,宙斯的母亲。
……以上纯粹为猜测|

奥迪沙·雪尔特
1,Odessa:敖德萨,前苏联地名——看过高达0079的人应该对这个名字不太陌生吧?}
2,Oddesay:奥德塞 古希腊的一位英雄,他的女性型(不太肯定)

米娅·兰福尔德
maya或maia: 希腊女神玛雅或者梵文‘幻影’。

麒麟
中国古代的圣兽,游戏中已经说明过了。

蕾妮·沙鲁恩
1,Rainian:词根应该是雨rain;一方面象征着滋润和天的恩惠,一方面又象征着泪水……
2,鲁恩:lune? 古代北欧的魔法文字伦……

杰西卡
Jessica 据说是莎士比亚造出来的名字:在‘威尼斯商人’中据说有一位和基督教徒的恋人私奔的犹太人女子就是叫这个名字的(参考网站‘怪しい人名辞典’)……其他好像还有典故,就是没查出来。

芙蕾雅
Freya(或者freyja) :北欧女神丰饶女神芙蕾雅,同时也是战神,爱神和魔女(倒是很符合芙蕾雅的位置)。

芙若拉
Flora或者Fiora(后者是西班牙语):罗马神话的花之女神。语源是花flos。

树雨:不用说了吧,芙若拉给起的,我倒是很好奇这名字应该怎么念:中文?(设定上除了李应还有谁能念呀?)英文Rain-tree? Tree-rain? 还是日文じゅう(树雨的读法)

马修
Matthew 语源为希伯来语,意为‘上帝的礼物’

西鲁菲
猫老大的造词……不行吗?

风3风4推测版

凯琳·赛拉菲姆:
当是从凯萨琳Catherine演变来的借用型,Catherine的语源据说是希腊语katharos(纯粹之意)。
塞拉菲姆Seraphim 是炽天使的意思。

雪拉·贝祺朵
1,Sheila:据说是cecilia:赛西莉亚的爱尔兰语发音,cecilia是源自一位圣人的名字。(顺便一提,在某部漫画中我很喜欢的一位女配角也叫雪拉……)
2,Sherry的变形,sherry是很常见的欧美女性名字。

西撒·赤红·圣亚利昂
1,Caesar :别怀疑,这个词的发音在日语里确实是西撒,虽然一般来说读成‘凯撒’会更明白一点吧。
2,据一个不确定消息,西撒的拼写更有可能是Seizer—抓捕者?
3,圣亚利昂是St.alion吧 加上St不用说就是有神圣的意思了。亚利昂是希腊神话中海神波塞冬和大地女神之子,形象却是一匹骏马。

爱丝琳·圣亚利昂:
凯尔特女神Epphine的讹体:不过把Epphine叫***丝琳(エスリン)的只有日本游戏火焰纹章圣战的谱系……不知道其他的地方是不是还有类似的用法。另外,Epphine是凯尔特的光明神鲁夫的母亲。

帕鲁玛·艾莉卡
1,Paloma:拉丁语,意思是鸽子
2,据原作说她的名字似乎是‘月影女神’的意思,她姐姐雷菲那是猎龙女神……这应该是他们那里的神话里的了,地球的神话中目前没找到相应的……虽然不敢保证将来会不会找到。

蓝斯·沙亚特
1,长枪lanceL)
2,Lance或launce:在古英语中有着‘土地’的意思,圆桌骑士兰斯洛特的名字也与此有关。

九音·赤蝶
漫画天使禁猎区中有一位鬼族的公主即叫此名,日文くおん!
疑此人为九音的原形(记不太清楚了,那位小姐也有和蝴蝶有关的场面?) 

艾尔扎克·提尔哈洛德
Aissac:语源是希伯来语Issac 意思是‘神的嘲笑’——在‘人名考1’中也曾经提到过这个名字,有兴趣的人可以回头去看看。

希丝缇娜·沙亚特
Sister:姐妹?不过还真没查出其他相关联的……

幽弥
可能是来自日文ゆみ—意思是‘弓’

克罗蒂亚
Claudia:来自罗马氏族名Claudius ,不过Claudius意思却是‘瘸子’……故意用相反的意思呢(人家可是风4第二的飞毛腿呢,第一是艾尔)

蕾菲娜.
据某份具有一级史料价值的日记中表示,她的名字是布朗西斯神话的猎龙女神……(详见风4)

法姆
1,法文Famme-fatel:法姆?法塔尔:某人命运中注定的女子,而法姆就是女性的意思。
2,Firm:别怀疑,日本人真的管这个念法姆:意为‘坚硬’

费恩<
Fane:教堂,圣殿]

雷欧哈特
Leonhard 英文名字雷奥纳德的德文形式,意思是‘如同狮子一样健壮’or‘像狮子一样勇敢’

希洛伊
日文しろい 希洛伊意为‘洁白’,可是连猫老大自己都管她叫‘腹黑女王’(有些狡猾的意思),是讽刺吗?

辛德蕾拉
就是那位有名的童话‘灰姑娘’的主角,辛德蕾拉的意思是‘盖着灰尘的’,辛德蕾拉式的民话在欧洲传说中还很普遍,表达了女性的一种愿望吧……其实认真说起来,风色中的女角们那么强势,本来哪个都不需要冠以这样的名字的。

梅尔西迪斯
Mercedes 语源为拉丁文,意为‘慈悲’……不过小沙我就给你留个面子,不说这名字其实是F用的了(阿,说出来了)
爱称可以叫梅希。

修伊·海尔蓝特
Hugh 休 原本是德文,意为‘精神,心灵’。

妮依
Nye: Aneurin的爱称型,Aneurin来自拉丁语,意为‘尊严’(这倒是挺合妮依的)

迪丝雅
Desire?意为愿望,日文读法ディザイア(迪萨雅)

塞特
Set 埃及神话中的邪神,冥界之神奥利西斯和女神伊西斯的死对头。(看到风4剧情结合我上面提到的就知道这个名字起得有多么BT了)

218.249.175.*

4楼

转帖也就作罢了,不写作者名字也懒得跟你急了————
不要把题名改成火星文好不好。
这篇本来的名字是《风色幻想人名考》好不好。
想气死我呀。

----
不沉月.AIZ

发表回复

内 容:
用户名:
  
©2010 Baidu 贴吧协议  意见反馈